I wojna światowa
Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
I wojna światowa (1914–1918) – największy konflikt zbrojny[3] od czasu wojny secesyjnej w Ameryce i wojen napoleońskich na kontynencie europejskim.
- Będziemy ich mieli!
- On les aura! (fr.)
- Opis: francuski generał, Philippe Pétain, w rozkazie do wojsk walczących pod Verdun (1916); słowa stały się hasłem całej Francji
- Daleka jest droga do Tipperary.
- It's a long way to Tipperary. (ang.)
- Źródło: fragment angielskiej piosenki wojskowej, popularnej w czasie I wojny światowej; określa tęsknotę walczących żołnierzy, których czeka jeszcze wiele walk zanim powrócą do domu
- Interesy jak zwykle.
- Business as usual (ang.)
- Opis: cytat z przemówienia Winstona Churchilla 9 XI 1914 w londyńskim ratuszu; interesy mają się odbywać, jakby nie było wojny.
- Lwy dowodzone przez osły.
- Autor: niemiecki generał, Erich von Ludendorff, o brytyjskich żołnierzach
- Na Zachodzie bez zmian.
- Im Westen nichts Neues. (niem.)
- Źródło: typowy komunikat wojenny z frontów I wojny światowej, podczas gdy w rzeczywistości ginęło tysiące żołnierzy; cytat ten stał się popularny dzięki powieści Ericha M. Remarque'a pod takim właśnie tytułem
- Gdy wyjdziecie z okopów, możecie założyć ręce, zapalić fajki i papierosy i przejść aż do Pozières, zanim spotkacie żywego Niemca.
- When you go over the top, you can slope arms, light up your pipes and cigarettes, and march all the way to Pozières before meeting any live Germans
- Dowódca 8 Batalionu brytyjskiego w pierwszym dniu walk pod Sommą. W rzeczywistości kilkudniowy ostrzał artyleryjski prawie nie wyrządził szkód Niemcom i wojska brytyjskie wpadły prosto w zasięg karabinów maszynowych.
- To nie pokój, to zawieszenie broni na 20 lat.
- Opis: prorocze słowa głównodowodzącego alianckiego, Ferdynanda Focha, po ustaleniu poniżających dla Niemiec warunków traktatu wersalskiego (1919 r.)
- Panowie, to, kto wygra wojnę, zależy od tego, kto pierwszy umieści działo kalibru 75 mm na pojeździe, który może się poruszać w każdym terenie
- Messieurs, la victoire appartiendra dans cette guerre à celui des deux belligérants qui parviendra le premier à placer un canon de 75 sur une voiture capable de se mouvoir en tout terrain. (fr.)
- Słowa wypowiedziane 23 sierpnia 1914 r. przez pułkownika francuskiego, Jean-Baptiste Eugène Estienne. Dwa lata i 23 dni później–15 września 1916 r. – nad Sommą pojawiły się brytyjskie czołgi.
- Wojna, która zakończy wojny
- The war to end all wars (ang.)
- Autor: David Lloyd George?, o okropnościach wojny, po której świat miał się przebudzić i więcej nie wchodzić w konflikty; w rzeczywistości 20 lat później wybuchła jeszcze straszniejsza wojna
- Wojna zakończy się przed Bożym Narodzeniem
- War will be over before Christmas (ang.)
- Opis: słowa, które przewidywały szybki koniec wojny, która w rzeczywistości trwała 4 lata i przyniosła miliony zabitych
- Wrócicie do domu, nim opadną liście
- Autor: Wilhelm II
Zobacz też: