William Wordsworth: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
m dr zmiana
m interwikidane
 
Linia 21: Linia 21:
{{DEFAULTSORT:Wordsworth, William}}
{{DEFAULTSORT:Wordsworth, William}}
[[Kategoria:Angielscy poeci]]
[[Kategoria:Angielscy poeci]]

[[bs:William Wordsworth]]
[[cs:William Wordsworth]]
[[de:William Wordsworth]]
[[en:William Wordsworth]]
[[es:William Wordsworth]]
[[gl:William Wordsworth]]
[[it:William Wordsworth]]
[[li:William Wordsworth]]
[[hu:William Wordsworth]]
[[mr:विल्यम वर्ड्सवर्थ]]
[[ja:ウィリアム・ワーズワース]]
[[nn:William Wordsworth]]
[[pt:William Wordsworth]]
[[ru:Вильям Вордсворт]]
[[sl:William Wordsworth]]

Aktualna wersja na dzień 15:13, 22 kwi 2014

William Wordsworth – reprodukcja akwareli z 1839 r.

William Wordsworth (1770–1850) – angielski poeta.

  • Gdzie stał posąg Newtona, z pryzmatem, w milczeniu. Marmurowy pomnik umysłu, zawsze samotnie podróżującego przez dziwne morza myśli.
  • Każda dobra poezja jest spontanicznym wybuchem głębokich uczuć.
  • Najlepsza część życia ludzkiego to małe, bezimienne i zapomniane akty dobroci i miłości.
  • Nasze narodziny nie są niczym innym niż snem i zapomnieniem.
  • Oczy są oknami duszy.
  • Poezja bierze początek ze wzruszenia rozpamiętywanego w spokoju.
  • Sam wędrowałem, jak obłoczek
    Często sam płynie przez przestworza,
    Gdy nagle widok mnie zaskoczył
    Złotych żonkili tłumu, morza;
    Od wód jeziora aż po drzewa
    Tańczyły – wiatr im w takt powiewał.
    • I wandered lonely as a cloud
      That floats on high o’er vales and hills,
      When all at once I saw a crowd,
      A host, of golden daffodils;
      Beside the lake, beneath the trees,
      Fluttering and dancing in the breeze
      . (ang.)
    • Źródło: Żonkile, tłum. Maciej Froński
    • Zobacz też: żonkil