Siostro, do dzieła
Wygląd
Siostro, do dzieła (ang. Carry On Nurse) – brytyjska komedia z 1959 roku w reżyserii Geralda Thomasa. Scenariusz napisali Norman Hudis, Patrick Cargill i Jack Beale.
Wypowiedzi postaci
[edytuj]Bernard Oliver
[edytuj]- Mężczyzna i kobieta powinni sprostać swoim podstawowym funkcjom.
- Nie muszę się żenić, żeby sobie udowodnić [że jestem mężczyzną]! (…) Skąd wiadomo, że jesteśmy fizycznie dobrani? To jak z tapetą! Nie kupujesz od razu dziesięciu rolek – odrywasz kawałek na próbę!
- Opis: chciał uprawiać seks z siostrą przełożoną, ale ona nie chciała współżycia przed ślubem.
Siostra przełożona
[edytuj]- Jestem kobietą, a nie zestawem do samodzielnego montażu!
- Opis: obrażona na Olivera.
Szef bandy
[edytuj]- Większa afera byłaby tylko wtedy, gdyby sam urodził.
- Opis: o Cyrylu.
- Zobacz też: afera
Inne postacie
[edytuj]- Kolekcjonuje pielęgniarki tak, jak inni myśliwskie trofea.
- Postać: Stella
- Opis: o jednym z lekarzy.
- Zobacz też: romans
- Zjadła podwójną porcję… (…) Nie pójdzie spać o głodzie… Dajmy jej szklankę rycyny.
- Postać: pielęgniarka
- Opis: o pacjentce, która cały czas domagała się jedzenia.
Dialogi
[edytuj]- Ginekolog: Dobre wieści, pani Smethers.
- Panna Smethers: Panno…
- Ginekolog: W takim razie niedobre…
- Ginekolog: Jak się pani dziś czuje?
- Pacjentka: Nie narzekam.
- Ginekolog: Świetnie.
- Pacjentka: Tylko poskąpili ziemniaków.
- Ginekolog: Widzę, że apetyt pani dopisuje.
- Pacjentka: Ale wypróżniam się regularnie.
- Siostra przełożona: Doktor niepokoi się o pani dziecko.
- Pacjentka: Na pewno jest zdrowe!
- Ginekolog: Ale nie chce przyjść na świat.
- Pacjentka: Nic dziwnego, zważywszy na sytuację międzynarodową. Świat jest w strasznym stanie…
- Zobacz też: świat
- Mężczyzna na porodówce: Moja stara czekała na dziecko siedem lat!
- Szef bandy: Nie musiała. Miałem ten sam kłopot, gdy hodowałem kurczęta. Miałem od groma jaj, ale nie wylęgały się kurczaki. Dopiero ktoś mi poradził.
- Mężczyzna na porodówce: Co takiego?!
- Szef bandy: Zmień koguta.
- Zobacz też: bezpłodność
- Hinton: Nie interesuje mnie pańska żona!
- Oliver: Mnie również.
- Zobacz też: żona
- Bernard Oliver: Nie jestem głupcem!
- Siostra przełożona: Bardzo w to wątpię.
- Siostra przełożona: Proszę zawiadomić pana Tiedaya, żona zaczęła rodzić.
- Portier: Znowu?
- Siostra przełożona: Może tym razem skończy.
- Szef bandy: To tu. Szpital Finisham.
- Przestępca: Porodówka?
- Szef bandy: Właśnie. To nasz następny skok.
- Przestępca: Co tu można ukraść?
- Szef bandy: Pigułki.
- Przestępca: Pigułki?
- Szef bandy: Specjalne. Mają ich tu setki tysięcy. (…) Znam parę krajów, gdzie można je dobrze sprzedać.
- Opis: początek filmu.
- Zobacz też: antykoncepcja
- Siostra przełożona: Urodziła pani piękne dziecko. Sama bym chciała takie mieć…
- Pacjentka: Niech się pani zada z tym samym draniem, co ja…
- Portier: Urodziły się panu bliźniaki?
- Szef bandy (udając męża pacjentki): Żonie.