Linkin Park

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Linkin Park (2007)

Linkin Park – amerykańska grupa muzyczna powstała w 1996 roku w Kalifornii, wykonująca szeroko pojętą muzykę rockową i metalową.

Wypowiedzi członków zespołu[edytuj]

  • Ci, którzy nas znają wiedzą, że nie lubimy mówić za wiele o życiu osobistym. Personalne kwestie wyrażamy w naszych piosenkach. One zawsze są osobiste. (…) Mówimy w pewien sposób o związkach. Co niekoniecznie musi oznaczać, że śpiewamy o relacji chłopaka z dziewczyną. Nad większością tekstów pracowałem razem z Chesterem Benningtonem. Jego osobiste doświadczenia są inne od moich, dlatego też śpiewa o innych sprawach niż ja. Gdy czytaliśmy skończony tekst piosenki, każdy z nas mógł powiedzieć: „Tak, to jest mój pogląd”.
  • Komponujemy w sposób nieuporządkowany, powiedziałbym, że amorficzny. Nie da się tego ująć w ramy. W Linkin Park piosenka może się zrodzić z tego, że ktoś coś mruczy pod nosem albo zanuci melodię podczas rozmowy telefonicznej, z brzdąkania na gitarze, pogrywania na fortepianie. Może być i tak, że kilku z nas jest w sali prób, improwizuje i z tego rodzi się pomysł, który rozwijamy. Bywało i tak, że zainspirował nas jakiś beat, który usłyszeliśmy na laptopie.
  • W przypadku Hybrid Theory tworzyliśmy po prostu muzykę, która sprawiała nam radość – okazało się, że nieźle poradziła sobie na rynku. Przystępując do pracy nad Meteorą, odpuściliśmy całą presję, skupiając się na tworzeniu muzyki, która nas cieszy. Uważamy ten album za sukces, bo spełniliśmy wyznaczone cele, przeskoczyliśmy ustawioną przez siebie poprzeczkę. Byliśmy szczęśliwi i spokojni jeszcze przed premierą. Album sprzedał się jak dotąd w Stanach w trzech milionach egzemplarzy. Wynik niezły na tle wygasającej numetalowej mody (…).
  • Wydaje mi się, że to nasze pierwsze wspólne zdjęcie. Wtedy właśnie powiedzieliśmy Chesterowi, że chcielibyśmy, by dołączył do zespołu. Powiedział, że jest gotowy przeprowadzić się z Arizony do Los Angeles. Poszliśmy na pizzę niedaleko UCLA, by porozmawiać o planach na przyszłość. Zespół nazywał się jeszcze wtedy Xero, mieliśmy wówczas pewnie mniej niż pół tuzina piosenek. Żadnych wytatuowanych płomieni, żadnych czerwonych włosów, większość z nas wciąż jeszcze chodziła do college’u.

Fragmenty wywiadów i rozmów[edytuj]

  • Dziennikarz: – Dużo się kłócicie w trakcie pracy?
    Mike Shinoda: – Oczywiście, ale są to bardzo produktywne kłótnie. (śmieje się) Jako zespół komunikujemy się między sobą, rozmawiamy, dyskutujemy, mamy różne opinie na ten sam temat, ale nigdy nie dochodzi do sprzeczek, po których ze sobą nie rozmawiamy. Porównujemy nasze zdania i staramy się wypracować kompromis. Jak na razie od tylu lat udaje nam się to doskonale.
  • Rob Bourdon: … jak nasz pierwszy singiel, hm, który nazywa się… (spogląda na Benningtona)
    Chester Bennington: Somewhere I Belong.
    Rob Bourdon: Ta, zawsze zapominam nazwy naszego pierwszego singla.
    Brad Delson: Rob, nazywam się Brad. To jest Chester. Właśnie jesteś w hotelu w Nowym Jorku udzielając wywiadu o naszym nowym albumie Meteora.
    Rob Bourdon: Okej… Dobra, dzięki. W porządku, wróciłem. Czuję się dobrze. Ta.
  • Dziennikarz: – Jaka jest wasza filozofia?
    Brad Delson: – Kąpać się przynajmniej raz na tydzień. Nie być brudnym.
  • Dziennikarz: – Opisz proces twórczy – jak dużo robicie w studiu, a jak dużo gdzieś indziej?
    Mike Shinoda: – To zależy od piosenki. Każdy instrument, na którym gra się gdziekolwiek może dać początek piosence, począwszy od zapętlonego rytmu perkusyjnego, na melodii pianina skończywszy. Czasami o trzeciej nad ranem wpadasz na świetny pomysł i odkładasz go na później, a czasami trzeba „pójść do pracy” w studiu, aby poczuć, że nadszedł czas, aby napisać coś poważnego. Na przykład większość Bleed It Out nagrywaliśmy w studiu, a spora część What I’ve Done została nagrana w moim domu.
  • Dziennikarz: – Właśnie zdobyliście podwójnie platynową płytę, więc wasz album sprzedał się w ponad 2 milionach egzemplarzy. Jak sądzicie, skąd takie zainteresowanie waszym krążkiem? Kto mógł je wszystkie kupić?
    Phoenix: – Wiem, że moja mama kupiła kilka, ale chyba nie dwa miliony…

Cytaty z utworów[edytuj]

  • A gdy raz zatracisz się w rozpaczy,
    Na zawsze czerń, wieczna noc!
    • And once you’re lost in your despair,
      Forever black, eternal night!
      (ang.)
    • Źródło: utwór War z albumu The Hunting Party
  • Boże, ocal nas wszystkich.
    Czy spłoniemy w ogniu tysiąca słońc?
    Za grzechy naszych rąk,
    Za grzechy naszych języków,
    Za grzechy naszych ojców,
    Za grzechy naszej młodości?
    Nie!
    • God, save us everyone.
      Will we burn inside the fires of a thousand suns?
      For the sins of our hand,
      The sins of our tongue,
      The sins of our father,
      The sins of our young?
      No!
      (ang.)
    • Źródło: utwór The Catalyst z albumu A Thousand Suns
  • Chcę uzdrowić siebie, chcę poczuć
    Jakbym był blisko czegoś prawdziwego.
    Chcę znaleźć coś, czego zawsze chciałem,
    Miejsce, do którego należę.
    • I wanna heal, I wanna feel
      Like I’m close to something real.
      I wanna find something I wanted all along,
      Somewhere I belong.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Somewhere I Belong z albumu Meteora
  • Czasami rozwiązania nie są tak proste,
    Czasami pożegnania są jedynym wyjściem.
    • Sometimes solutions aren’t so simple,
      Sometimes goodbye’s the only way.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Shadow of the Day z albumu Minutes to Midnight
  • Czy tam gdzie jesteś lśni słońce,
    Dokładnie tak, jak świeciło gdy byłeś tu?
    Bo ja siedzę tutaj w ciemnościach,
    W niewierze, że to stało się naprawdę...
    • Is there sunshine where you are,
      The way that was when you were here?
      Cause I'm just sitting in the dark,
      In disbelief that this is real...
    • Źródło: utwór Looking for an Answer, niewydany, zaprezentowany tylko raz, na koncercie upamiętniającym Benningtona po jego samobójczej śmierci
  • Czekając na nadejście końca,
    Pragnę mieć siłę, by to znieść.
    • Waiting for the end to come,
      Wishing I had strength to stand.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Waiting for the End z albumu A Thousand Suns
  • Gdy byłem młody, powiedzieli mi, mówili:
    „Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz”.
    Król może rządzić do czasu, aż
    Nadejdzie dzień, w którym straci swoją głowę.
    Noc staje się najciemniejsza, tuż przed świtem.
    Co cię nie zabije, uczyni cię silniejszym,
    Otrzymasz mą łaskę wtedy, gdy odejdziesz!”
    Noce trwają,
    Czekając na światło, które nigdy nie nadejdzie
    Gonię słońce,
    Czekając na światło, które nigdy nie nadchodzi.
    • When I was young they told me, they said:
      "Make your bed, you lie in that bed".
      A king can only reign ’til instead,
      There comes that day it’s off with his head.
      Night gets darkest right before dawn.
      What don’t kill you makes you more strong,
      You’ll have my mercy then when you’re gone!
      The nights go on,
      Waiting for a light that never comes.
      I chase the sun,
      Waiting for a light that never comes.
      (ang.)
    • Źródło: utwór A Light that Never Comes z albumu remiksowego Recharged
  • Gdyż jestem tylko rysą na tym zamku ze szkła.
    Prawie niczym, co mógłbyś zobaczyć.
    • 'Cause I’m only a crack in this castle of glass.
      Hardly anything there for you to see.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Castle of Glass z albumu Living Things
  • I w przypływie światła, które oślepiło każdego anioła,
    Jakby niebiosa zostały pochłonięte przez gwiazdy.
    Poczułeś ciężar gwałtownej łaski spadając w pustą przestrzeń.
    Nie było tam nikogo, kto mógłby złapać cię w ramiona.
    • And in a burst of light that blinded every angel,
      As if the sky had blown the heavens into stars.
      You felt the gravity of tempered grace falling into empty space.
      No one there to catch you in their arms.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Iridescent z albumu A Thousand Suns
  • Jesteśmy szczęśliwcami, którzy nigdy nie odczuli jarzma ciemiężcy.
    Jesteśmy szczęśliwcami, udajemy buntowników.
    • We are the fortunate ones who’ve never faced oppression’s gun.
      We are the fortunate ones, imitations of rebellion.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Rebellion z albumu The Hunting Party
  • Kiedy życie nas oślepia,
    Miłość czyni nas dobrymi.
    • When life leaves us blind,
      Love keeps us kind.
      (ang.)
    • Źródło: utwór The Messenger z albumu A Thousand Suns
  • Kiedyś mogłem się bronić, ale już nie,
    Gdyż zbłądziłem wśród ścieżek życia.
    • I used to be my own protection, but not now,
      ’Cause my path has lost direction.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Valentine’s Day z albumu Minutes to Midnight
  • Kto dba o jeszcze jeden blask gasnący w niebie miliona gwiazd?
    On migocze, migocze…
    Kto dba o to, że czyjś czas się kończy,
    Gdy wszystko, czym jesteśmy to chwila?
    Lub też krócej, krócej…
    Kto dba o jeszcze jeden blask gasnący w niebie miliona gwiazd?
    Cóż, ja tak.
    • Who cares if one more light goes out in a sky of a million stars?
      It flickers, flickers…
      Who cares when someone’s time runs out,
      If a moment is all we are?
      Or quicker, quicker…
      Who cares if one more light goes out?
      Well, I do.
      (ang.)
    • Źródło: utwór One More Light z albumu One More Light
  • Odwracasz od mnie tak, jak zwykle swoją twarz i udajesz, że mnie nie ma.
    Ale będę tu, bo jesteś wszystkim, co mam.
    • Turn your back like you always do, face away and pretend that I’m not.
      But I’ll be here, ’cause you’re all that I’ve got.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Faint z albumu Meteora
  • Płyniemy przeciwko wzrastającym falom
    I rozbijamy się o brzeg.
    Ciało wygina się z bólu dopóki się nie złamie
    I już nigdy nie zaśpiewa…
    • We swim against the rising waves
      And crash against the shore.
      The body bends until it breaks,
      Then sings again no more…
      (ang.)
    • Źródło: utwór Three Band Terror z minialbumu LP Underground XIII
  • Podróż jest ważniejsza od jej początku i kresu.
    • The journey is more important than the end or the start. (ang.)
    • Źródło: utwór Enth E Nd z albumu remiskowego Reanimation
  • Starałem się tak mocno i zaszedłem tak daleko,
    Lecz ostatecznie to i tak bez znaczenia.
    Musiałem upaść, by stracić to wszystko,
    Lecz na końcu to i tak nic nie znaczy!
    • I tried so hard and got so far,
      But in the end It doesn’t even matter.
      I had to fall to lose it all,
      But in the end It doesn’t even matter!
      (ang.)
    • Źródło: utwór In the End z albumu Hybrid Theory
  • Światło horyzontu było wczoraj jaśniejsze,
    Cienie się uniosły, a blizny wyblakły.
    Mówiliśmy, że tak będzie zawsze, lecz to nam umknęło.
    Stoimy u kresu ostatecznej maskarady.
    • The light on the horizon was brighter yesterday,
      With shadows floating over, the scars begin to fade.
      We said it was forever but then it slipped away.
      Standing at the end of the final masquerade.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Final Masquerade z albumu The Hunting Party
  • Mówią tylko po to by mówić,
    To znaczy, że nie mają nic do powiedzenia.
    • They’re talking for just talkin,
      But meaning they got none.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Wastelands z albumu The Hunting Party
  • Nie płacz nad nieprzemierzonymi szlakami,
    Nie płacz za poniechanymi ścieżkami,
    Gdyż za każdym zakrętem
    Czyha rychły koniec.
    • Weep not for roads untraveled,
      Weep not for paths left alone,
      'Cause beyond every bend
      Is a long blinding end.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Roads Untraveled z albumu Living Things
  • Nie popieram nikogo, nie wycofuję się.
    Nie płaszczę się i nie kłaniam.
    Nie staczam się, lecz nie wiem jak.
    Nie dbam o to, gdzie jest wróg!
    • I don’t back up, I don’t back down.
      I don’t fold up and I don’t bow.
      I don’t roll over, don’t know how.
      I don’t care where the enemies are!
      (ang.)
    • Źródło: utwór Lost In the Echo z albumu Living Things
  • Nie wiem, co warte jest walki,
    Ani dlaczego muszę krzyczeć.
    Nie wiem, dlaczego prowokuję
    I mówię to, czego wcale nie myślę.
    Nie mam pojęcia, jak się taki stałem,
    Nigdy nie będzie ze mną dobrze.
    • I don’t know what’s worth fighting for
      Or why I have to scream.
      I don’t know why I instigate
      And say what I don’t mean.
      I don’t know how I got this way,
      I’ll never be alright.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Breaking the Habit z albumu Meteora
  • Tworzymy to
    Tylko po to, by to spalić!
    Wprost nie możemy się doczekać,
    Aby spalić to, aż do samej ziemi.
    • We’re building it up
      To burn it down!
      We can’t wait
      To burn it to the ground.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Burn It Down z albumu Living Things
  • Unieś mnie...
    Pozwól mi odejść...
    • 持ち上げて
      解き放して
      (jap.)
    • Źródło: utwór Jornada del Muerto z albumu A Thousand Suns
  • Uwalniam ciszę,
    By zmyła ze mnie to, co najgorsze.
    • Set the silence free,
      To wash away the worst of me.
      (ang.)
    • Źródło: utwór In My Remains z albumu Living Things
  • Więc daj mi powód,
    By udowodnić, że się mylę,
    By wymazać to wspomnienie.
    • So give me reason,
      To prove me wrong,
      To wash this memory clean.
      (ang.)
    • Źródło: utwór New Divide ze ścieżki dźwiękowej Transformers: Revenge of the Fallen – The Album
  • Wszystko to, co do mnie mówisz
    Popycha mnie o jeden krok bliżej krawędzi.
    • Everything you say to me
      Takes me one step closer to the edge.
      (ang.)
    • Źródło: utwór One Step Closer z albumu Hybrid Theory
  • Zapomnieć o bólu, który umiesz tak doskonale ukrywać,
    Udawać, że nadejdzie ktoś inny i ocali mnie przed samym sobą.
    • Forgetting all the hurt inside you’ve learned to hide so well,
      Pretending someone else can come and save me from myself.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Leave Out All the Rest z albumu Minutes to Midnight
  • Zmierzę się z samym sobą,
    By wymazać to, czym się stałem,
    Oczyścić się
    I zapomnieć o tym, co uczyniłem.
    • I’ll face myself
      To cross out what I’ve become,
      Erase myself
      And let go of what I’ve.
      (ang.)
    • Źródło: utwór What I’ve Done z albumu Minutes to Midnight
  • Znów utknąłem w swojej głowie.
    Czuję się, że już stąd nie ucieknę.
    Nie ma stąd ucieczki,
    Jestem swoim największym wrogiem.
    • Stuck in my head again.
      Feels like I’ll never leave this place.
      There’s no escape,
      I’m my own worst enemy.
      (ang.)
    • Źródło: utwór Given Up z albumu Minutes to Midnight