Dyskusja użytkownika:Borys Kozielski

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów

Witamy w Wikicytatach! To wspaniale, że chcesz poświęcić nieco swojego czasu, by poszerzyć i ulepszyć zawartość tego projektu. Mamy nadzieję, że spodoba Ci się tutaj i zostaniesz z nami na dłużej. Oto kilka stron, które mogą pomóc Ci w początkach pracy na Wikicytatach:

Przed dokonaniem edycji poznaj zasady i zobacz, do czego służy opis zmian.

Jeśli nie jesteś pewien (pewna), czy dobrze rozumiesz zasady i zalecenia, nie eksperymentuj w przestrzeni głównej! Służy do tego brudnopis.

Proszę o dokładniejsze źródło, umożliwiające weryfikację cytatu. Alessia, dyskusja 21:10, 11 wrz 2012 (CEST)[odpowiedz]

Czy to jest jakiś program telewizyjny? Jeśli tak, to podaj stację. Czy podana przez Ciebie data to data emisji? Nie podajemy nigdy swego nicku jako autorstwa czegoś w Wikicytatach. :-) Alessia, dyskusja 22:23, 11 wrz 2012 (CEST)[odpowiedz]
Tłumacz jest po części autorem (tłumaczenie to pewna forma twórczości), a autoreklamie w Wikicytatach mówimy nie. :-) Co do źródła to trudno po takim zweryfikować cytat, ale jeśli nie możesz podać dokładniejszych danych, to trudno. :-) Pozdrawiam. Alessia, dyskusja 23:30, 11 wrz 2012 (CEST)[odpowiedz]

Witaj, usunąłem linkowanie do podanego przez Ciebie materiału, niestety to materiał nie z konta oficjalnego BT na YT, a wstawiony przez zwykłego usera, więc było nie było spiratowany. Pozostawiłem opis że jest to reklama BT, jeśli uda Ci się odnaleźć materiał źródłowy, edytuj śmiało :) Tommy Jantarek (pisz) 03:56, 12 wrz 2012 (CEST)[odpowiedz]

Może za jakiś czas reklamy z lat 90-tych będą gdzieś zarchiwizowane, coraz częściej spotykam się z materiałami z tamtych lat upublicznianymi w archiwach, więc nadzieja jest :) Zresztą nie byłby to głupi pomysł, reklama to też dziedzina sztuki. Przyznam że nie spotkałem jeszcze podawania czasopisma jako tłumacza na samych Wikicytatach, pewnie podawane tak jest gdy albo nie ma ściśle określonego nazwiska autora, spotakałem taką praktykę na stronach czasopism czy portalach.
Na Wikicytatach nie podajemy autora tłumaczeń dokonanych przez użytkowników, celem uniknięcia autoreklamy. Na Wikiźródłach wskutek nadużyć wypracowaliśmy zasadę, że przy tłumaczeniach własnych podajemy na stronie artykułu, że "tłumaczenie Wikiźródeł" jedynie na stronie dyskusji artykułu są wyszczególnione osoby tłumaczące. Na Wikicytatach własne tłumaczenie pozostaje anonimowe. Tłumaczenia obce podajemy w miarę możliwości, jesli posiadamy taką informację, warto ją podać przy źródle, choćby ze względu na rozmaitość tłumaczenia jednej pozycji książkowej, czytelnik widząc przez kogo tłumaczony jest cytat z danej pozycji nie zdziwi się i nie będzie poprawiał cytatu tylo dlatego, że w ręku ma akurat inne wydanie książki, gdzie dany cytat znacznie odbiega od podanego tutaj. Osobiście często zmieniam jakiś cytat juz tu zamieszczony bez źródła, i podaję przy tym dostępną wersję online, choćby z Wikiźródeł, wtedy zamieszczam tłumacza uzasadniajac tym czasem dość drastyczne zmiany brzmienia tekstu :) W sumie minimalistyczna wersja podania źródła wymaga podania jedynie autora i tytułu, jednak nie lubie takiej wersji, ideałem dla mnie osobiście podania źródłą jest pełna informacja, autor, tytuł, wydawnictwo, miejsce i rok wydania, strona skąd pochodzi cytat, nazwisko tłumacza, a najlepiej gdy jeszcze tytuł jest zalinkowany do wersji online, dając możliwość użytkownikom sprawdzenia cytatu i sięgnięcia po tekst źródłowy. Zawsze mam pełną satysfakcję mogąc podać czytelnikom taką wersję cytatu jak u Icchoka Lejba Pereca. Tommy Jantarek (pisz) 06:12, 13 wrz 2012 (CEST)[odpowiedz]