Przysłowia hiszpańskie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
m drobne redakcyjne, int., -powtarzający się link
m [r2.6.4] robot dodaje: nn:Spanske ordtak
Linia 41: Linia 41:
[[ar:أمثال إسبانية]]
[[ar:أمثال إسبانية]]
[[az:İspan atalar sözləri]]
[[az:İspan atalar sözləri]]
[[bs:Španske poslovice]]
[[bg:Испански пословици и поговорки]]
[[bg:Испански пословици и поговорки]]
[[bs:Španske poslovice]]
[[cs:Španělská přísloví]]
[[cs:Španělská přísloví]]
[[de:Spanische Sprichwörter]]
[[de:Spanische Sprichwörter]]
Linia 56: Linia 56:
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]]
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]]
[[nl:Spaanse spreekwoorden]]
[[nl:Spaanse spreekwoorden]]
[[nn:Spanske ordtak]]
[[pt:Provérbios espanhóis]]
[[pt:Provérbios espanhóis]]
[[ru:Испанские пословицы]]
[[ru:Испанские пословицы]]

Wersja z 01:29, 5 gru 2010

Hiszpania na mapie świata

Hiszpania – największe z trzech państw położonych na Półwyspie Iberyjskim.

  • Aby zostać torreadorem, musisz najpierw nauczyć się grać rolę byka.
  • Bóg jest dobrym pracownikiem, ale chętnie pozwala, aby Mu pomagano.
  • Chwała idzie za tym, kto przed nią ucieka, a ucieka przed tym, kto ją goni.
  • Dobry adwokat złym sąsiadem.
  • Drzewo poznasz po jego owocach.
    • El árbol por el fruto es conocido. (hiszp.)
  • Jutro to najbardziej zajęty dzień roku.
  • Każdy dźwiga swój krzyż.
    • Cada uno lleva su cruz. (hiszp.)
  • Lepiej płakać z mądrymi, niż śmiać się z głupcami.
  • Nie ma róży bez kolców.
    • No hay rosa sin espinas. (hiszp.)
  • Ten, kto traci pieniądze – traci dużo.
    Ten, kto traci przyjaciela – traci więcej.
    Ten jednak, kto traci ducha – traci wszystko.
  • Umarł król, niech żyje król.
    • A rey muerto, rey puesto. (hiszp.)
  • Za wszystko płaci się pieniędzmi. Za miłość – tylko miłością.