Romeo i Julia

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Romeo i Julia pędzla Browna

Romeo i Julia – dramat Williama Shakespeare’a z 1595 roku.

  • Bodajby była z grobem zaślubioną!
    • Opis: pani Kapulet o Julii.
    • Źródło: akt III, sc. 5, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 65, tłum. Józef Paszkowski.
  • Chcesz już iść? Jeszcze ranek nie tak bliski,
    Słowik to, a nie skowronek się zrywa
    I śpiewem przeszył trwożne ucho twoje.
    Co noc on śpiewa owdzie na gałązce
    Granatu: wierzaj mi, że to był słowik.
    • Opis: Julia do Romea (pisownia oryginalna).
    • Źródło: akt III, sc. 5, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 61, tłum. Józef Paszkowski.
  • Czemże jest nazwa? To, co zowiem różą,
    Pod inną nazwą równieby pachniało…
    • What’s in a name? That which we call a rose, by any other name would smell as sweet. (ang.)
    • Postać: Julia
    • Zobacz też: róża
    • Źródło: akt II, sc. 2, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 29, tłum. Józef Paszkowski.
  • Czy mię ty kochasz? Wiem, że powiesz: – tak jest;
    I jać uwierzę; mimo przysiąg jednak
    Możesz mię zawieść. Z wiarołomstwa mężczyzn
    Śmieje się, mówią, Jowisz. O! Romeo!
    Jeśli mię kochasz, wyrzecz to rzetelnie;
    Lecz jeśli masz mię za podbój zbyt łatwy,
    To zmarszczę czoło i przewrotną będę
    I na miłosne twoje oświadczenia
    Powiem: – nie, w innym razie za nic w świecie.
    • Źródło: akt II, sc. 2, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 31, tłum. Józef Paszkowski.
  • Do ciebie, mój luby,
    Spełniam ten toast zbawienia lub zguby.
    • Opis: Julia przed wypiciem mikstury.
    • Źródło: akt IV, sc. 3, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 75, tłum. Józef Paszkowski.
  • Drwi z blizn, kto nigdy nie doświadczył rany.
    • Opis: Romeo w ogrodzie Capulettich.
    • Źródło: akt II, sc. 2, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 28, tłum. Józef Paszkowski.
  • Dziwny miłości traf się na mnie iści,
    Że muszę kochać przedmiot nienawiści.
    • My only love sprung from my only hate! (ang.)
    • Źródło: akt I, sc. 5, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 26, tłum. Józef Paszkowski.
    • Zobacz też: miłość
    • Opis: Julia do Marty.
  • Gwałtownych uciech i koniec gwałtowny:
    Są one nakształt prochu zatlonego,
    Co, wystrzeliwszy, gaśnie.
    • Źródło: akt II, sc. 6, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 44–45, tłum. Józef Paszkowski.
  • Jako obcego zawcześnie ujrzałam!
    Jako lubego zapóźno poznałam!
    Dziwny miłości traf się na mnie iści,
    Że muszę kochać przedmiot nienawiści.
    • Postać: Julia.
    • Źródło: akt I, sc. 5, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 26, tłum. Józef Paszkowski.
  • Kto umie czekać, wszystkiego się doczeka.
    • Postać: Czwarty sługa
    • Źródło: akt I, sc. 5, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 23, tłum. Józef Paszkowski.
  • Niewzruszonymi pozostają święci,
    Choć gwoli modłów niewzbronne ich chęci.
    • Opis: Julia do Romea na balu.
    • Źródło: akt I, sc. 5, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 25, tłum. Józef Paszkowski.
  • Próżno szukać
    Takiego, co być nie chce znalezionym.
    • Postać: Benwolio
    • Źródło: akt II, sc. 1, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 28, tłum. Józef Paszkowski.
  • Przyjdź, ciemna nocy! Przyjdź, mój dniu w ciemności!
    To twój blask, o mój luby, jaśnieć będzie
    Na skrzydłach nocy, jak pióro łabędzie
    Na grzbiecie kruka. Wstąp, o, wstąp w te progi!
    Daj mi Romea, a po jego zgonie
    Rozsyp go w gwiazdki! A niebo zapłonie
    Tak, że się cały świat w tobie zakocha,
    I czci odmówi słońcu.
    • Źródło: akt III, sc. 2, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 51, tłum. Józef Paszkowski.
  • Romeo! czemuż ty jesteś Romeo!
    • Opis: Julia na balkonie.
    • Źródło: akt II, sc. 2, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 29, tłum. Józef Paszkowski.
  • Ślepym w miłości ciemność jest najmilsza.
    • Postać: Benwolio
    • Źródło: akt II, sc. 1, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 28, tłum. Józef Paszkowski.
  • Troska odbywa straż w oczach starego,
    A sen tych mija, których troski strzegą;
    Ale gdzie czerstwa, wolna od kłopotów
    Młódź głowę złoży, sen zawżdy przyjść gotów.
    • Źródło: akt II, sc. 3, wyd. Gebethner i Wolff 1913, s. 35, tłum. Józef Paszkowski.
Wikisource