Matrix Rewolucje
Wygląd
Matrix Rewolucje (ang. The Matrix Revolutions) – amerykański film science fiction z 2003 roku; reż. Andy Wachowski i Larry Wachowski.
- Dzisiejszej nocy to się skończy.
- It ends tonight. (ang.)
- Postać: Neo
- Gdzie inni widzą zbieg okoliczności, ja widzę konsekwencje. Gdzie inni widzą przypadek, ja widzę cenę.
- Where some see coincidence, I see consequence. Where others see chance, I see cost. (ang.)
- Postać: Merowing
- Jedyną rzeczą, jakiej nauczyłam się przez całe życie, jest ta, że nigdy nic się nie dzieje tak, jak byśmy chcieli.
- One thing I’ve learned in all my years is that nothing ever works out just the way we want it to. (ang.)
- Postać: Wyrocznia
- Prawdziwym testem dla każdego wyboru jest musieć podjąć tą samą decyzję ponownie, znając jej konsekwencje. Wydaje mi się, że podjęłam właściwy wybór, ponieważ jestem tutaj i znowu pomagam.
- Now, since the real test for any choice is having to make the same choice again, knowing full well what it might cost. I guess I feel pretty good about that choice cause here I am, at it again. (ang.)
- Postać: Wyrocznia
- Przyznaję, że trudno myśleć, będąc zamkniętym w tym gnijącym kawale mięsa. Z każdym oddechem wdychasz smród, który zaćmiewa cały umysł. Obrzydliwe. I jak żałośnie delikatne. Nic tak słabego nie może przetrwać.
- I admit, it is difficult to even think encased in this rotting piece of meat. The stink of it filling every breath, a suffocating cloud you can’t escape. Disgusting. Look at how pathetically fragile it is. Nothing this weak is meant to survive. (ang.)
- Postać: Smith
- To jest mój świat! Mój świat!!!
- It is my world! My world!!! (ang.)
- Postać: Smith
- Tutaj JA jestem bogiem.
- Down here I’m god. (ang.)
- Postać: Kolejarz
- Witam ponownie, panie Anderson. Tęskniliśmy za panem.
- Mr. Anderson welcome back. We missed you (ang.)
- Postać: Smith
- Wszystko, co ma początek, ma też koniec. Widzę nadchodzący koniec. Widzę rozciągającą się ciemność. Widzę śmierć.
- Everything that has a beginning, has an end. I see the end coming. I see the darkness spreading. I see death. (ang.)
- Postać: Wyrocznia
Dialogi
[edytuj]- Smith: Czy to dla wolności, albo prawdy, może pokoju, czy może dla miłości?! To wszystko iluzje, panie Anderson! Kaprysy postrzegania! Wytwory słabego ludzkiego umysłu, próbującego desperacko uzasadnić swoje istnienie, które pozbawione jest jakiegokolwiek celu lub znaczenia, a wszystkie one są tak samo sztuczne jak Matrix sam w sobie. Jednakże tylko ludzki umysł mógł stworzyć coś tak mdłego jak miłość. Musi już pan to dostrzegać, panie Anderson. Musi pan już to wiedzieć. Nie może pan wygrać. Dalsza walka jest bezcelowa. Dlaczego, panie Anderson, dlaczego? Dlaczego się pan opiera?
Neo: Bo tak wybieram.- – Is it freedom or truth? Perhaps peace? Could it be for love? Illusions Mr. Anderson, vagaries of perception. Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify an existence that is without meaning or purpose. And all of them as artificial as the Matrix itself. Although, only a human mind could invent something as insipid as love. You must be able to see it, Mr. Anderson. You must know it by now. You can’t win. It’s pointless to keep fighting. Why, Mr. Anderson, why? Why do you persist?
– Because I choose to. (ang.)
- – Is it freedom or truth? Perhaps peace? Could it be for love? Illusions Mr. Anderson, vagaries of perception. Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify an existence that is without meaning or purpose. And all of them as artificial as the Matrix itself. Although, only a human mind could invent something as insipid as love. You must be able to see it, Mr. Anderson. You must know it by now. You can’t win. It’s pointless to keep fighting. Why, Mr. Anderson, why? Why do you persist?
- Wyrocznia: A to ci niespodzianka.
Architekt: Grałaś w niebezpieczną grę.
Wyrocznia: Zmiany zawsze takie są.
Architekt: Jak myślisz, jak długo potrwa ten pokój?
Wyrocznia: Tak długo, jak to będzie możliwe.
Co z innymi?
Architekt: Jakimi innymi?
Wyrocznia: Tymi, którzy będą chcieli wyjść.
Architekt: Oczywiście, zostaną uwolnieni.
Wyrocznia: Mam twoje słowo?
Architekt: Czym ty myślisz, że jestem? Człowiekiem? (Za kogo ty mnie masz? Za człowieka?)- – Well now, ain’t this a suprise?
– You played a very dangerous game.
– Change always is.
– Just how long do you think, this peace is going to last?
– As long as it can.
-What about others?
– What others?
– The ones that want out.
– Obviously, they will be freed.
– Do I have your word?
– What do you think I am? A human? (ang.)
- – Well now, ain’t this a suprise?