Mason Treadwell

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Mason Treadwell – postać fikcyjna, bohater serialu Zemsta. W jego rolę wciela się Roger Bart.

Wypowiedzi Masona[edytuj]

  • Boże, uwielbiam Hamptons.
    • God, I love the Hamptons. (ang.)
    • Źródło: sez. II, odc. 5, Przebaczenie
  • Historia lubi się powtarzać, ale ja nie.
    • Źródło: sez. I, odc. 17, Wątpliwości
  • Każdą pokojówkę można kupić, zwłaszcza słabo opłacaną.
    • Every maid has her price, especially when grotesquely underpaid. (ang.)
    • Źródło: sez. II, odc. 5, Przebaczenie
  • Kochana Victorio, ja tylko napisałem prawdę. Dawno temu tylko na niej mi zależało. Przyzwyczajenie jest drugą naturą.
    • Victoria, dear, all I did was report the truth. Once upon a time, that was the only thing I cared about. Old habits, as they say. (ang.)
    • Źródło: sez. I, odc. 17, Wątpliwości
  • Ludzie mogą uważać cię, za kogo tylko chcą... Ostatnio nawet za młodą matkę ślicznego chłopczyka. Ale za córkę Kary Wallace i Davida Clarke'a? Tą osobą na pewno nie jesteś.
    • You may be many things to many people... the latest, it would seem, a young mother to an infant boy. But the daughter of Kara Wallace and David Clarke? That is one thing that you most definitely are not. (ang.)
    • Opis: do Amandy.
    • Źródło: sez. II, odc. 5, Przebaczenie
  • Moja maszyna do pisania to obecnie... nieprzyjemny widok stopionych marzeń.
    • My typewriter is now but a... An unsightly heap of molten dreams. (ang.)
    • Źródło: sez. I, odc. 17, Wątpliwości
  • Myślę, że bycie martwym jest tu ostatnio bardzo modne.
    • Though being dead is de rigueur around here these days. (ang.)
    • Opis: o powrocie matki Amandy, która była uważana za zmarłą.
    • Źródło: sez. II, odc. 5, Przebaczenie
  • Nic innego mnie tak nie pociąga, jak przejęcie tej pochodni... I użycie jej do spalenia Graysonów żywcem.
    • I would like nothing more than to pick up your torch... And use it to set the Graysons ablaze. (ang.)
    • Źródło: sez. II, odc. 6, Iluzja
  • Nie ma smutniejszego widoku, niż kobieta okradająca własny dom. Chyba, że odłożyłaś coś w złym miejscu, choćby martwą kobietę, która podobno sypia w tym łóżku.
    • There may be no sadder sight than a woman attempting to rob her own house. Unless, of course, you misplaced something, like the dead woman who I hear has been sleeping in this bed. (ang.)
    • Opis: na widok Victorii przeszukującej sypialnię Kary.
    • Źródło: sez. II, odc. 5, Przebaczenie
  • Nie ma wyższego prawa w dziennikarstwie, niż opowiedzenie prawdy, aby zawstydzić samego diabła.
    • There can be no higher law in journalism than to tell the truth and shame the devil. (ang.)
    • Źródło: sez. I, odc. 20, Dziedzictwo
  • Nigdy nie byłem pijakiem. Tak jak Fitzgerald, Faulkner i Hemingway... mistrzowie marskości wątroby. Ja? Wolę lżejsze trunki.
    • Źródło: sez. I, odc. 17, Wątpliwości
  • No co mi zrobisz? Nie zaprosisz mnie na przyjęcia, których już nie urządzasz? Nie przedstawisz mnie celebrytom, którzy do ciebie nie dzwonią? Twe imperium legło w gruzach, moja królowo. Helikoptery stacji telewizyjnych krążą nad posiadłością Graysonów, jak stado sępów nad umierającym kozłem.
    • You'll what, not invite me to the parties you've stopped throwing, not introduce me to the celebrities who've stopped calling? Your empire is crumbling, my queen. News choppers are circling Grayson Manor like so many buzzards waiting for an old goat to die. (ang.)
    • Opis: do Victorii
    • Źródło: sez. I, odc. 17, Wątpliwości
  • Zaufaj mi, nie zapomina się tak łatwo paktu zawartego z diabłem.
    • Opis: do Victorii.
    • Źródło: sez. I, odc. 12, Hańba

Autorzy scenariusza[edytuj]

Mike Kelley, Jay Beattie, Wendy Calhoun, Dan Dworkin, Joe Fazzio, Salvatore Stabile, Nikki Toscano