Przejdź do zawartości

Dyskusja:Dariusz Szpakowski

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Dodaj temat
Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Najnowszy komentarz napisała 11 lat temu Alessia

Usunęłam dwa hasła, z tej racji, iz wydają mi się wątpliwe, autora(ów) przeproszę, jeśli się mylę :-). Jadwigadyskusja 22:59, 16 cze 2006 (UTC)


Czy ktoś mógłby potwierdzić, że cytaty:

  1. "Kurwa mać! Bardzo państwa przepraszam, ale te emocje." (jak najbardziej prawdziwy, mecz transmitowany bodajże na dwójce w 1997 roku 26 lutego około 3 nad ranem na żywo z Goiânia w meczu przeciwko Brazylii. Pod koniec meczu, kiedy Polacy mieli karny przy stanie 4:0 albo 4:1 dla Brazylii, nasz piłkarz trafiając w słupek/bramkarza, pan Dariusz zapomniał włączyć przycisk wyciszający. Po tym wydarzeniu jak mniemam nie transmitował kadry przez bodajże dwa lata)
  1. "O kruca! Ależ mu spod tyłka zawiało. Nikt nie wiedział, że może być aż tak szybki."

rzeczywiście są autorstwa Szpakowskiego. Mam co do tego poważne wątpliwości. --DaKa

To nie są komentarze Dariusza Szpakowskiego. Emanuel 12:24, 10 lip 2006 (UTC)

Salihamidzic

[edytuj]

"Salihamidžić, jak wiemy przenosi się do Juve, będzie grał w Serie A."

Moim zdaniem ten cytat nie pasuje do zbioru lapsusów Szpakowskiego. Juventus faktycznie gra obecnie w Serie B, ale Salihamidzic przeniesie się do Turynu po zakończeniu sezonu, gdy Juve prawie na pewno będzie już klubem pierwszoligowym. Wydaje mi się że tym razem rację miał jednak Dariusz Szpakowski.

Dziękujemy, poprawione. /odder 18:32, 15 maj 2007 (CEST)Odpowiedz
No właśnie teraz Juve gra już w Serie A, więc chyba ten cytat można przywrócić? Prasuk uwagi 09:32, 7 mar 2008 (CET)Odpowiedz


Brazylia w Europie ?

[edytuj]

Największa głupota to jest w cytatach z eliminacji mistrzostw Europy 2008. Cytuje : Znakomity wzwód Romario.

   * Komentarz dryblingu brazylijczyka. (Powinno być: Znakomity zwód Romario)

Brazylia przeniosła się do Europy ? —Powyższa niepodpisana wypowiedź została dodana przez Forzamilan (dyskusjawkład) 11:52, 10 wrz 2009.

Największym problemem jest to, że te cytaty bardzo trudno jest zweryfikować... Możesz usunąć z hasła cytaty, odnośnie kŧórych jesteś pewien, że są nieprawdziwe. Pozdrawiam Rinfanaiel - co myślisz? 21:52, 10 wrz 2009 (CEST)Odpowiedz

Przejęzyczenia

[edytuj]

Moim zdaniem przejęzyczenia, które nie powodują jakiejś dwuznaczności, nie są w jakiś sposób zabawne albo nie mają późniejszych odniesień np. w literaturze, publicystyce, filmie, nie są na tyle ciekawe, żeby je tu umieszczać. Alessia, dyskusja 12:46, 15 cze 2010 (CEST)Odpowiedz