Daniel Grayson

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Daniel Grayson – postać fikcyjna, bohater serialu Zemsta. W jego rolę wciela się Josh Bowman.

Wypowiedzi Daniela[edytuj]

  • Ja wiem, dlaczego zostałem stażystą na pokładzie „Gwiazdy Śmierci”, ale dlaczego ty chcesz zrujnować swoje wakacje, pracując dla mojego ojca?
    • I know why I got roped into interning at the death star, but why the hell would you want to ruin your summer, working for my dad? (ang.)
    • Opis: do Tylera, który rozpoczyna pracę w Grayson Global.
    • Źródło: sez. I, odc. 5, Wina
  • Od prawdy bardziej boli, że było się okłamywanym.
    • What hurts more is finding out you've been lied to. (ang.)
    • Źródło: sez. I, odc. 14, Postrzeganie
  • Moi rodzice wychowali mnie na Graysona. Nazwisko jest ponad wszystkim, w tym ponad prawdą.
    • Źródło: sez. I, odc. 19, Rozgrzeszenie
  • Nie, oglądanie się za siebie nie przynosi nic dobrego. Tego lata musimy ruszyć naprzód, tak jak sobie przyrzekliśmy.
    • No, nothing good comes from dwelling in the past. Let's just move forward this summer, like we promised. (ang.)
    • Opis: do Ashley.
    • Źródło: sez. II, odc. 1 Przeznaczenie
  • Nieskończona wolność. Tego chcę. Tłamszą mnie oczekiwania ojca i rozczarowanie w oczach matki, ale najbardziej przeszkadza mi to, kim według świata powinien być Grayson. Nie chcę, by to mnie ograniczało przez resztę życia.
    • Infinite freedom. That's what I want. I'm weighed down by my father's expectations, my mother's disapproving eye, but mostly by the world's perception of what it means to be a Grayson. I don't want to be limited by all that for the rest of my life. (ang.)
    • Opis: Daniel podczas studiów.
    • Źródło: sez. I, odc. 14, Postrzeganie
  • Nieważne, co się między nami wydarzy, ani co powie lub zrobi moja matka, nie ważne, czy będziemy razem tydzień, rok, dziesięć lat czy do końca życia... Zawsze będę z tobą szczery.
    • Opis: do Emily.
    • Źródło: sez. I, odc. 3, Zdrada
  • Rozmawiamy przyciszonymi głosami,
    aby nie obudzić naszych wspomnień,
    rzeczy, które zrobiliśmy,
    rzeczy, które planujemy robić nadal,
    bojąc się przełamania cyklu,
    jak nieustraszeni byliśmy, gdy byliśmy młodzi,
    kiedy nie obawialiśmy się bycia odsuniętymi.
    • We speak in hushed voices,
      so as not to wake our memories,
      the things we've done,
      the things we'll continue to do,
      for fear of breaking the cycle,
      how fierce we were when we were young,
      when we were unafraid of coming unhinged.
      (ang.)
    • Opis: wiersz napisany podczas studiów, gdy chciał zostać poetą.
    • Źródło: sez. II, odc. 8, Pochodzenie
  • W porównaniu z resztą tajemnic rodzinnych, to jest jak kropla przy wiaderku wody.
    • I mean, compared to the rest of the secrets in this family, this is a drop in the bucket. (ang.)
    • Opis: o aresztowaniu siostry za przekroczenie prędkości.
    • Źródło: sez. I, odc. 5, Wina
  • Wydawałoby się, że milion dolarów może zachwiać prawością każdego człowieka.
    • You'd think a million dollars would trump anyone's sense of self righteousness. (ang.)
    • Opis: o przekupieniu Jacka.
    • Źródło: sez. I, odc. 22, Rozliczenie

Autorzy scenariusza[edytuj]

Mike Kelley, Jay Beattie, Wendy Calhoun, Dan Dworkin, Joe Fazzio, Salvatore Stabile, Nikki Toscano