Przysłowia francuskie

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Skocz do: nawigacja, szukaj
Francja na mapie świata

Francja – państwo w Europie Zachodniej od Morza Śródziemnego na południu do kanału La Manche i Morza Północnego na północy, oraz od Renu na wschodzie do Zatoki Biskajskiej na zachodzie; posiada także zamorskie terytoria na innych kontynentach.

  • By być wielkim, trzeba było kiedyś być małym.
  • Chcesz ocenić człowieka, pozwól mu rozkazywać.
  • Chleb szczęścia posmarowany jest masłem z obu stron.
  • Czas leczy nasze rany, ale zmarszczki są bardziej uparte.
  • Czego chce kobieta, tego i Bóg chce.
    • Ce que femme veut, Dieu le veut. (fr.)
    • Źródło: Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, Warszawa 1989, s. 87.
  • Człowiek bez pieniędzy jest jak wilk bez zębów.
  • Dobra krew nie może kłamać.
    • Źródło: O znaczeniach czasownika kłamać, w: Studia semiotyczne, Tomy 11-13, Zakład Narodowy im Ossolińskich, 1981, s. 117.
    • Zobacz też: krew
  • Gdy diabeł się zestarzeje, chce zostać mnichem.
  • Gdy wydaje ci się, że kobieta cię nie dostrzega, jesteś o centymetr od tego by ją zdobyć.
  • Jedz według swego smaku, ubieraj się według smaku innych.
  • Kamień, który się toczy, nie obrasta mchem.
  • Każda kobieta potrafi z niczego zrobić trzy rzeczy: kapelusz, sałatkę i scenę małżeńską.
  • Kto zrozumiał, niech korzysta.
    • Á bon entendeur salut. (fr.)
    • Opis: pol. odpowiednik: „Mądrej głowie dość dwie słowie”.
    • Źródło: W. Kopaliński, Słownik wyrazów obcych..., Warszawa 1989, s. 12.
  • Kto ma w maju gorączkę, resztę roku żyje zdrów i wesół.
  • Kupić da się wszystko.
    • Źródło: Waldemar Łysiak, Mitologia świata bez klamek, Wydawnictwo Nobilis, 2008, s. 197.
  • Najpamiętliwszą chwilą w życiu kobiety jest chwila zapomnienia.
  • Na spryciarza półtora spryciarza.
    • Á rusé, rusé et demi. (fr.)
    • Źródło: W. Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, Warszawa 1989, s. 45.
  • Nie otrzymasz koni wyścigowych krzyżując dwa osły.
  • Podrażnij Rosjanina, a zobaczysz Tatara.
    • Źródło: Maria Bobrownicka, Symbioza kultur słowiańskich i niesłowiańskich w Europie Środkowej, wyd. Universitas, 1996, s. 252.
  • Pożądanie sprawia, że mężczyzna jest nader śmiały, ale miłości towarzyszy zawsze onieśmielenie.
  • Przyjaźń to miłość pozbawiona skrzydeł.
  • Rosjanina łatwo pobić, ale trudno pokonać.
  • Szał miłości jest gorszy od bólu zębów.
  • Szkalujcie, szkalujcie, zawsze coś przylgnie.
    • Calomniez, calomniez; il en reste toujours quelque chose. (fr.)
    • Źródło: Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, Warszawa 1989, s. 82.
  • Takie jest życie.
    • C'est la vie. (fr.)
  • To się rozumie samo przez się.
    • Ça va sans dire. (fr.)
  • W ciężkich przypadkach gwałtowne środki.
    • Aux grands maux les grands remédes. (fr.)
    • Źródło: W. Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, Warszawa 1989, s. 53.
  • Wielu wynosiłoby swoje żony pod niebiosa, gdyby tylko byli pewni, że one tam pozostaną.
  • Wszystko zależy od sposobu powiedzenia.
    • C'est le ton qui fait la chanson. (fr.)
    • Źródło: Jan Miodek, Rzecz o języku, wyd. Ossolineum, 1983, s. 16.
  • Wybiera się przyjaciół, rodziny się nie wybiera.
    • On choisit ses amis, on ne choisit pas sa famille. (fr.)
    • Zobacz też: rodzina, przyjaźń
  • Wystarczy kobiecie trzy razy powiedzieć, że jest ładna, aby za pierwszym razem podziękowała, uwierzyła za drugim, a wynagrodziła za trzecim.
  • Życie nie zawsze jest różowe.
    • La vie n'est pas toujours rose. (fr.)
  • Co mężczyźnie jest potrzebne do szczęścia? Rano kubek wina, po obiedzie partia kart, wieczorem dobra dziwka.