Od zmierzchu do świtu

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Skocz do: nawigacja, szukaj

Od zmierzchu do świtu (ang. From Dusk Till Dawn) – amerykański film z 1996 roku w reżyserii Roberta Rodrigueza. Autorem scenariusza jest Quentin Tarantino.

Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne.

Wypowiedzi postaci[edytuj]

  • Chyba się dzisiaj nawalę.
    • I think I'm gonna get tanked tonight. (ang.)
    • Postać: Earl McGraw

Seth Gecko[edytuj]

  • Mogę być draniem, ale nie jestem jebanym draniem...
    • I may be a bastard, but I'm not a fucking bastard. (ang.)
  • Nie chcę słyszeć żadnego „Nie wierzę w wampiry”, bo ja też nie wierzę w wampiry, ale wierzę moim oczom i widziałem pierdolone wampiry!
    • And I don't want to hear anything about "I don't believe in vampires" because I don't believe in vampires, but I believe in my own two eyes, and what I saw is fucking vampires! (ang.)

Chet Pussy[edytuj]

  • No dobra. Cipki, cipki, cipki! Chodźcie tu, miłośnicy cipek! Tu, w Titty Twister, rozdzieramy cipki na pół! Złóżcie zamówienie na jedną z naszego ogromnego wyboru cipek, to jest wylew cipek! Dobra, mamy białe cipki, czarne cipki, hiszpańskie cipki, żółte cipki, mamy gorące cipki, zimne cipki, mamy mokre cipki, mamy śmierdzące cipki, mamy włochate cipki, krwawe cipki, mamy kłapiące cipki, mamy jedwabiste cipki, aksamitne cipki, skórzaste cipki, mamy nawet końskie cipki, psie cipki, kurczęce cipki. Chodźcie, chcecie cipkę, wchodźcie, miłośnicy cipek. Jeżeli czegoś nie mamy to znaczy, że tego nie chcecie. Wchodźcie, miłośnicy cipek!
    • Pussy, pussy, pussy! Come on in Pussy lovers! Here at the Titty Twister we’re slashing pussy in half! Give us an offer on our vast selection of pussy! This is a pussy blow out! Alright, we got white pussy, black pussy, spanish pussy, yellow pussy. We got hot pussy, cold pussy. We got wet pussy. We got smelly pussy. We got hairy pussy, bloody pussy. We got snapping pussy. We got silk pussy, velvet pussy, naugahyde pussy. We even got horse pussy, dog pussy, chicken pussy. C'mon, you want pussy, come on in Pussy Lovers! If we don’t got it, you don't want it! Come on in Pussy lovers! (ang.)
  • Uwaga, cipkożercy. Skorzystajcie z naszej wyprzedaży cipek za centa! Kupując jedną cipkę, dostajecie drugą, podobnej lub gorszej jakości, za jednego, jedynego centa! Wypróbuj i wyłomocz cipkę za pensa! Jeśli znajdziesz gdzieś tańszą cipkę, pieprz ją!
    • Attention pussy shoppers! Take advantage of our penny pussy sale! If you buy one piece of pussy at the regular price, you get another piece of pussy of equal or lesser value for only a penny! Try and beat pussy for a penny! If you can find cheaper pussy anywhere, fuck it! (ang.)

Dialogi[edytuj]

Kate: Dokąd nas zabierasz?
Richie: Do Meksyku.
Kate: Co jest w Meksyku?
Richie: Meksykanie.
– Where are you taking us?
– Mexico.
– What's in Mexico?
– Mexicans. (ang.)

Seth: Podajecie tu jedzenie, Jose?
Charlie Brzytwa: Najlepsze w Meksyku.
Seth: Nie wydaje mi się.
– You serve food here, Jose?
– Best in Mexico.
– I kind of doubt that. (ang.)

Carlos: Więc jak, to byli jacyś psychole czy...?
Seth: A wyglądali na psycholi? Na takich wyglądali? To były wampiry. Psychole nie wybuchają w słońcu, choćby byli nie wiem jak pojebani!
– What were they, psychos?
– Did they look like psychos? Is that what they looked like? They were vampires! Psychos do not explode when sunlight hits them, I don't give a fuck how crazy they are! (ang.)