Przejdź do zawartości

U2

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
U2 (2005)

U2 – irlandzki zespół rockowy.

Cytaty z utworów

[edytuj]

Boy (1980)

[edytuj]
  • Chłopiec bardzo stara się być mężczyzną;
    Jego matka trzyma za ręką.
    Przestaje żeby myślić, zaczyna płakać:
    Dlaczego, dlaczego?
    Jeśli odchodzisz, odchodzisz,
    Będę śledził.
    • A boy tries hard to be a man;
      His mother takes him by the hand.
      He stops to think, he starts to cry:
      Oh why, oh why?
      If you walk away, walk away
      I will follow.
      (ang.)
    • Autor: Bono, I Will Follow
  • Zacząłem osuwisko w moim ego,
    Patrzę z zewnątrz
    Na świat, który zostawiłem za sobą
    Marzę; jesteś czujny
    Jeśli śpię, co jest na szali?
    Dzień bez mnie …
    • Started a landslide in my ego,
      Looking from the outside
      At the world I’ve left behind.
      I’m dreaming; you’re awake
      If I’m sleeping, what’s at stake?
      A day without me.
      (ang.)
    • Autor: Bono, A Day Without Me
  • Nie mogę zmeniać świata
    Ale mogę zmeniać świata w mnie
    Jeśli raduję się…
    • I can’t change the world
      But I can change the world in me
      If I rejoice…
      (ang.)
    • Autor: Bono, Is That All?

Wcześni single

[edytuj]
  • Pomyśleliśmy, że mieliśmy odpowiedzi.
    Ale to myliliśmy się co do pytań…
    • We thought that we had the answers.
      But it was the questions we had wrong…
      (ang.)
    • Autor: Bono, 11 O’Clock Tick Tock.
  • Kiedy miałem trzy lata,
    Pomyślałem świat kręcił około mnie,
    Ale byłem w błędzie.
    • When I was three
      I thought the world revolved around me
      But I was wrong.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Party Girl

War (1983)

[edytuj]
  • W mieszkaniu na Times Square;
    Możesz ich składać gdziekolwiek.
    Wzięty na okup, piekło do zapłaty;
    Revolucja codziennie.
    • An apartment in Times Square;
      You can assemble them anywhere.
      Held to ransom, hell to pay
      A revolution every day.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Seconds
  • A więc mówią nam, że to złoty wiek,
    I złoto jest przyczyną wojen, które toczymy
    • And so we are told this is the golden age
      And gold is the reason for the wars we wage
      (ang.)
    • Autor: Bono, New Years Day
  • Bitwa właśnie się zaczęła,
    Jest wielu przegranych, ale powiedz kto wygrał?
    • And the battle’s just begun
      There’s many lost, but tell me who has won?
      (ang.)
    • Autor: The Edge, Sunday Bloody Sunday
  • Pokolenie bez imienia, rozdarte i podarte
    Nic do stracenia, nic do zyskania.
    Zupełnie nic…
    A jeśli nie możesz pomóc się,
    Cóż, rozglądaj się …
    Kiedy inni potrzebują twojego czas,
    Mówisz, czas iść, jest twój czas…,
    Złe słowe nie przestoją bójkę,
    Dwa krzywdy nie naprawią.
    Nowe serce jest co potrzebuję;
    O Boże, jego sprawiaj krwawić!
    Czy nic już nie zostało?
    • A generation without name, ripped and torn.
      Nothing to lose, nothing to gain.
      Nothing at all.
      And if you can’t help yourself,
      Well, take a look around you…
      When there’s others who need your time,
      You say it’s time to go, it’s your time
      Angry words won’t stop a fight,
      Two wrongs don’t make a right.
      A new heart is what I need,
      Oh God, make it bleed!
      Is there nothing left?
      (ang.)
    • Autor: Bono, Like A Song…
  • Nie wiem,
    Nie wiem po której stronie jestem.
    Nie odróżniam mojej prawy od lewy
    Ani mojej dobra od zła.
    Mówisz, że jestem głupcem,
    Że jestem niczym.
    Ale jeśli jestem głupcem dla ciebie,
    To coś.
    • I don’t know
      I don’t know what side I’m on.
      I don’t know my right from left
      Or my right from wrong.
      You say I’m a fool,
      You say I’m nothing.
      But if I’m a fool for you,
      That’s something
      (ang.)
    • Autor: Bono, Two Hearts Beat As One.

The Unforgettable Fire (1984)

[edytuj]
  • I wiesz, że czas iść,
    Przez deszcz i padający śnieg,
    Przez pola żałoby do światła w dali.
    • And you know it’s time to go
      Through the rain and driving snow
      Across the fields of mourning to a light that’s in the distance.
      (ang.)
    • Autor: Bono, A Sort of Homecoming
  • Nareszcie jesteś wolny! Odebrali ci życie,
    ale nie zdołali zabrać twej dumy!
    • Free at last, they took your life
      They could not take your pride.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Pride (In The Name of Love)

Wide Awake in America (1985)

[edytuj]
  • Wszystcy drogi wiodą na gdzie jesteś…
    • All roads lead to where you are… (ang.)
    • Autor: Bono, Love Comes Tumbling

The Joshua Tree (1987)

[edytuj]
  • Chcę biegać, chcę chować,
    Chcę burzyć ściany, co mnie trzymają wewnątrz.
    Chcę wyciągać rękę i dotknąć płomienia,
    Gdzie ulice nie mają nazwy.
    • I want to run, I want to hide
      I want to tear down the walls that hold me inside
      I want to reach out and touch the flame
      Where the streets have no name.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Where The Streets Have No Name
  • Biegałem, pełzałem,
    Wdrapałem te miastowe mury,
    Te miastowe mury…
    Ale nie jeszcze znalazłem, co szukam.
    • I have run, I have crawled
      I have scaled these city walls
      These city walls…
      But I still haven’t found what I’m looking for.
      (ang.)
    • Autor: Bono, I Still Haven’t Found What I’m Looking For.
  • Sładki grzech; gorzki smak w moich ustach.
    Widzę siedem wieże, ale tylko jeden wyjście.
    Muszisz płakać bez szlochać, rozmawiać bez mówić,
    I krzyczeć bez podnosić twój głos…
    • Sweet the sin; bitter the taste in my mouth.
      I see seven towers, but I only see one way out.
      You’ve got to cry without weeping, talk without speaking
      And scream without raising your voice…
      (ang.)
    • Autor: Bono, Running to Stand Still
  • Przypalamy ziemię,
    Podpalamy niebo.
    Bardzo zniżaliśmy się,
    Żebyśmy osiągać tak wysoko.
    • We scorched the earth,
      Set fire to the sky.
      We stoop so low,
      To reach so high.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Red Hill Mining Town
  • Pustynne niebo, marzę pod pustynnym niebem;
    Rzeki ciekną ale wkrótce schną.
    Potrzebujemy nowych marzeń tej nocy.
    • Desert sky, dream beneath the desert sky
      Rivers run but soon run dry.
      We need new dreams tonight.
      (ang.)
    • Autor: Bono, In God’s Country
  • Panie, nie nic mam,
    Ale to więciej niż masz.
    Te łańcuchy już nie mnie wiążą,
    Ani kajdany na moich stopach.
    Na zewnątrz są więźniowie;
    Wewnątrz jesteśmy wolni.
    • Mister, I ain’t got nothing,
      But it’s more than you’ve got.
      These chains no longer bind me;
      Nor the shackles at my feet.
      Outside are the prisoners;
      Inside are the free.
    • Autor: Bono, Silver And Gold

Rattle and Hum (1989)

[edytuj]
  • Nie wierzę w sześćdziesiąte,
    Złoty wiek popu.
    Gloryfikujesz przeszłość
    Kiedy przyszłość wyczerpuje.
    • I don't believe in the sixties,
      The golden age of pop.
      You glorify the past
      When the future dries up.
      (ang.)
    • Autor: Bono, God Part II.
  • Byłem tam kiedy ukrzyżowały Pana,
    Trzymałem pochwę kiedy żołnierz wyciągnął jego miecz,
    Rzuciłem kostki kiedy przebili jego stronę,
    Ale zobaczyłem miłość podbija wielki podział.
    • I was there when they crucified my Lord,
      I held the scabbard when the soldier drew his sword,
      I threw the dice when they pierced his side,
      But I've seen love conquer the great divide.
      (ang.)
    • Autor: Bono, When Love Comes to Town
  • Mówisz, że chcesz,
    Diamenty i pierścień złota.
    Mówisz, że chcesz,
    Twoja historia będzie pozostała nieopowiedziana.
    Wszystkie obietnice, które składaliśmy
    Od kołyski do grobu,
    Ale tylko chcę jest ciebie.
    • You say you want
      Diamonds and a ring of gold/
      You say you want
      Your story to remain untold.
      All the promises we made
      From the cradle to the grave,
      When all I want is you.
      (ang.)
    • Autor: Bono, All I Want Is You

Achtung Baby (1991)

[edytuj]
  • To nie sekret, że sumienie może czasem być utrapieńcem.
    To nie sekret, że ambicja gryzie paznokcie powodzenia.
    Każda artysta jest kanibalem, każda poeta jest złodziejem.
    Zabijają ich natchnienie i spiewają o ich żalu
    • It’s no secret that conscience can sometimes be a pest
      It’s no secret that ambition bites the nails of success
      Every artist is a cannibal, every poet is a thief.
      All kill their inspiration and sing about their grief.
      (ang.)
    • Autor: Bono, The Fly
  • Dotykać jest leczyć, ranić jest kraść.
    Jeśli chcesz całować niebo, musisz uczyć się jak klęczeć.
    • To touch is to heal, to hurt is to steal
      If you wanna kiss the sky you better learn how to kneel.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Mysterious Ways
  • Jeden miłość, jeden krew,
    Jedno życie, musisz robić to, co powinieneś.
    Jedno życie ze sobą: sióstr, braci.
    Jedno życie, ale nie jesteśmy ci sami;
    Możemy się nawzajem nosić, nawzajem nosić.
    • One love, one blood
      One life, we gotta do what we should.
      One life with each other: sisters, brothers.
      One life, but we’re not the same;
      We get to carry each other, carry each other.
      (ang.)
    • Autor: Bono, One.
  • Przeoczasz za dużo, te dnie, jeśli zatrzymasz żebyś myślić.
    • You miss too much these days if you stop to think. (ang.)
    • Autor: Bono, Until the End of the World
  • Jak daleko możesz zajść, zanim zgubisz drogę do domu?
    Próbujesz obejmować swiat …
    • How far can you go before you lose your way back home?
      You’ve been trying to throw your arms around the world
      ... (ang.)
    • Autor: Bono, Trying to Throw your Arms Around the World

Pop (1997)

[edytuj]
  • Szukasz ten jedynego.
    Ale wiesz, że zamiast jesteś gdzie indziej.
    Chcesz być utwór,
    Utwór że słyszysz w twoim głowie.
    • Looking for the one.
      But you know you’re somewhere else instead.
      You want to be the song,
      The song you’re hearing in your head.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Discotheque
  • Miłość jest łobuzem, pcha i popycha
    W brzuchu kobiety.
    • Love's a bully, pushing and shoving
      In the belly of a woman.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Do You Feel Loved.
  • A wygląda jak słońce,
    Ale czuje jak deszcz.
    W słońcu jest wystarczająco ciepło,
    By przetrwać deszcz.
    • And it looks like the sun,
      But it feels like rain.
      There’s enough heat in the sun
      To see us through the rain.
      (ang).
    • Autor: Bono, Do You Feel Loved.
  • Ona uważa, że ziemia ustępuje.
    Ale ona myśli, że lepiej tak będzie.
    Im więcej bierzesz, tym mniej czujesz;
    Im mniej wiesz, tym więcej wierzysz;
    Im więcej masz, tym więcej potrzeba dziś.
    • She feels the ground is giving way.
      But she thinks we’re better off that way.
      The more you take, the less you feel;
      The less you know, the more you believe;
      The more you have, the more it takes today.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Last Night on Earth
  • Jest owad w twoim uchu;
    Jeśli zadrapujesz się, nie zniknie.
    Zaswędzi i oparzy i użądli;
    Czy chcesz dowiedzieć, co zadrapanie przynosi?
    • There’s an insect in your ear;
      If you scratch it won’t disappear.
      It's gonna itch and burn and sting;
      Do you wanna see what the scratching brings?
      (ang.)
    • Autor: Bono, Staring at the Sun.
  • A nigdy nie wiedziałeś, co był na ziemi
    Aż cię zmusiły pełzać.
    Nie nigdy wiedziałeś, że niebo
    Zachowujesz, skradłeś.
    • And you never knew what was on the ground
      Until they made you crawl.
      And you never knew the heaven
      You keep, you stole.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Please

All That You Can’t Leave Behind (2000)

[edytuj]
  • Czego nie masz, tego teraz nie potrzebujesz,
    Czego nie wiesz, to możesz jakoś wyczuć
    • What you don’t have you don’t need it now
      What you don’t know you can feel it somehow.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Beautiful Day
  • Byłem nieprzytomny, częściowo śpiący;
    Woda jest ciepla, aż odkrywasz jak głęboka.
    Nie skoczyłem, dla mnie był upadek;
    Jest długa droga w dół do niczego wcale.
    • I was unconscious, half asleep;
      The water's warm till you discover how deep.
      I wasn’t jumping, for me it was a fall;
      It's a long way down to nothing at all.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Stuck in a Moment You Can 't Get Out Of
  • A miłość nie jest łatwej rzeczy;
    Jedyny bagaż, który możesz że sobą zabrać
    Jest wszystko czego nie możesz zostawić.
    • And love is not an easy thing
      The only baggage you can bring
      Is all that you can't leave behind.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Walk On
  • Mówią, że co przedrzeźniasz
    Pewnie cię wyprzedzi.
    I zostajesz potworem
    Żebyś potwór nie cię złamie.
    • They say that what you mock
      Will surely overtake you.
      And you become a monster
      So the monster won’t break you.
      (ang.)
    • Autor: Bono, Peace On Earth
  • Łaska robi piękno z brzydkich rzeczy …
    • Grace makes beauty out of ugly things ... (ang.)
    • Autor: Bono, "Grace".

How to Dismantle an Atomic Bomb (2004)

[edytuj]
  • Im więcej widzisz, tym mniej wiesz;
    Im mniej dowiadujesz się, podczas podróżu.
    Wiedziałem duży więcej wówczas, niż teraz.
    • The more you see, the less you know;
      The less you find out as you go.
      I knew more then than I do now.
      (ang.)
    • Autor: Bono, City of Blinding Lights

No Line on the Horizon (2009)

[edytuj]
  • Wybieraj wrogów ostrożnie, bo oni definiują cię
    Niech będą ciekawi, bo w pewnym sensie przypominają cię –
    nie ma ich na początku, lecz będą u kresu
    i zostaną z tobą dłużej niż przyjaciele.
    • Choose your enemies carefully ’cause they will define you
      Make them interesting ’cause in some ways they will mind you
      They’re not there in the beginning but when your story ends
      Gonna last with you longer than your friends
      (ang.)
    • Autor: Bono, Cedars of Lebanon

Songs of Innocence (2014)

[edytuj]
  • Każda rozbijająca fala na brzegu
    Mowi następna, że będzie jeden więciej.
    I każda hazardista wie, że przegrywać
    Jest naprawdę dlaczego on jest tam.
    • Every breaking wave on the shore
      Tells the next one there’ll be one more.
      And every gambler knows that to lose
      Is really why he's there.
      (ang.)
    • Autor: Bono, "Every Breaking Wave"
  • Gdy tylko urodziliśmy się, zaczynamy zapominać
    Właśnie ten powód, że przyszliśmy ...
    • Once we are born we begin to forget
      The very reason we came
      ... (ang.)
    • Autor: Bono, "Iris (Hold Me Close)"
  • Budziłem się, kiedy cud wydarzył.
    Usłyszałem utwór, że nada trochę sens światu.
    Wszystko co kiedykolwiek straciłem zostało mi zwrócone
    W najpiękniejszym dźwięku, że kiedykolwiek usłyszałem.

    Mamy język, żebyśmy nie możemy przekazywać;
    Religię, żebym może kochać i nienawidzić;
    Muzykę, żebym może mój boleść wyolbrzymiać, i nią nazywać.
    • I was asleep when the miracle occurred.
      Heard a song that made some sense of the world.
      Everything I ever lost has been returned
      In the most beautiful sounds I’ve ever heard.

      We have language so we can't communicate;
      Religion so I can love and hate;
      Music so I can exaggerate my pain and give it a name.
      (ang.)
    • Autor: Bono, "The Miracle (Of Joey Ramone)"
  • Jeśli drzwi są otwarti, nie jest kradzieży.
    Nie możesz wrócić do miejsca, że nie nigdy odszedłeś
    • If the door is open it isn't theft
      You can't return to where you never left.
      (ang.)
    • Autor: Bono, "Cedarwood Road"
  • Jeśli nas nie wpuścicie twojim świecie,
    Twój świat po prostu nie jest tam.
    • If you won't let us in your world,
      Your world just doesn't exist.
      (ang.)
    • Autor: Bono, "This Is Where You Can Reach Me Now".
  • Bog wie, że to nie jest łatwe
    Przyjmowąć kształt bólu innej osoby
    • God knows it isn't easy
      Taking the shape of someone else's pain.
      (ang.)
    • Autor: Bono, "The Troubles".

O zespole

[edytuj]
  • Fenomen U2 jako światowej gwiazdy jest dla mnie kompletnie niezrozumiały. Dość przeciętna kapela, która właściwie nagrała jedną porządną piosenkę (I Will Follow), staje na ołtarzu w towarzystwie wielkich tej branży. Dosyć ciekawy gitarzysta, bardzo dobra produkcja dźwięku (zwłaszcza The Joshua Tree – jak na swoje czasy), ale kompozycje marniutkie.
  • Ludzie na koncertach nie krzyczą z naszego powodu – robią to z powodu piosenek.
  • Nie mam pojęcia, co będzie dalej, właśnie to jest wspaniałe, że będąc w U2 nigdy nie wiem, co się wydarzy. Po prostu musimy mieć chęć do pracy, jeżeli my będziemy chcieli pracować, ludzie będą chcieli nas słuchać.
  • Nie wstępuje się do zespołu, by zbawić świat, lecz by ocalić swój własny tyłek i nie pętać się po ulicach.