Przejdź do zawartości

Thomas Bernhard

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Thomas Bernhard (1987)

Thomas Bernhard (1931–1989) – austriacki prozaik i dramaturg.

Autobiografia

[edytuj]

(niem. Autobiografie; tłum. Sława Lisiecka)

  • W najprawdziwszym sensie tego słowa jesteśmy dziećmi teatru. Natura jest teatrem samym w sobie. Ludzie są na łonie tej natury jak teatru samego w sobie aktorami, po których niewiele się już można spodziewać.
  • Zwycięstwa w biegach zawdzięczałem po prostu długim nogom i zawsze bezgranicznemu w trakcie biegu lękowi przed porażką. Nigdy nie odczuwałem ochoty uprawiania jakiegokolwiek sportu, ba, zawsze go nienawidziłem i jeszcze dzisiaj nienawidzę. We wszystkich epokach wszystkie rządy zawsze przypisywały sportowi największe znaczenie, i słusznie, bawi on bowiem, ogłupia i odurza masy, a dyktatury wiedzą najlepiej, dlaczego zawsze i w każdym wypadku opowiadają się za sportem. Kto jest za sportem, ma masy po swojej stronie, kto jest za kulturą, ma je przeciw sobie, mawiał mój dziadek, dlatego zawsze wszystkie rządy są za sportem i przeciw kulturze.

Mróz (1963)

[edytuj]

(niem. Frost; tłum. Sławomir Błaut)

  • Rzeczy straszne domagają się śmiechu!
    • Das Fürchterliche muß sein Gelächter haben! (niem.)
    • Źródło: Dzień dwudziesty piąty
  • Trzeba uważać, żeby nie żyć dłużej, niż jest się do tego zdolnym.
    • Man muß aufpassen, daß man nicht länger lebt als man dazu fähig ist. (niem.)
    • Źródło: Dzień dziewiętnasty

Inne

[edytuj]
  • Czarni, czy czerwoni – politycy to zawsze ta sama hołota.
    • Ob schwarz oder rot – Politiker sind immer dasselbe Gesindel. (niem.)
    • Źródło: Thomas Bernhard, eine Begegnung, rozmowa z Kristą Fleischmann, Verlag Der Österreichischen Staatsdruckerei, Wien 1991, s. 91.
  • Człowiek myślący ma od czasu do czasu obowiązek ingerowania w bieg wydarzeń.
    • Ab und zu hat der Denkende die Pflicht in das Weltgeschehen einzugreifen. (niem.)
    • Postać: Rudolf
    • Źródło: Przed odejściem w stan spoczynku, akt II
  • Kiedy się starzejesz, nie odnosisz z tego korzyści, ponieważ rozumiesz jeszcze więcej rzeczy, a także się starzejesz. To wszystko nie jest zbyt przyjemne.
    • Wenn man älter wird, hat man auch nichts davon, weil man die Dinge noch mehr durchschaut und außerdem alt wird. Es ist alles nicht sehr angenehm. (niem.)
    • Źródło: Aus Gesprächen mit Thomas Bernhard, rozmowa z Kurtem Hofmannem, Löcker, Wien 1988, s. 39.
  • (…) sen twój uśmierca twarz morza,
    twarz zadżumioną bezdusznego lata (…).
  • Teraz, wiosną,
    nie potrafię już zrozumieć
    mowy pól,
    zmarli przyglądają mi się
    rozszerzonymi oczyma
    i pszenica się pieni
    i tylko rzeka zdaje sprawę z nieba…
    • Źródło: Teraz, wiosną, tłum. Stanisław Barańczak
  • W dolinie milczał z gębą pełną srebra
    stojąc nad kością, na której się potknął,
    on, który szedł do wójta potem i meldował: człowiek,
    nie, nie człowiek, grenadier, szkielet z bladą twarzą,
    z hełmem na głowie, nie:
    na bladej czaszce (…).
    • Źródło: W dolinie, tłum. Stanisław Barańczak
  • Wewnątrz domów wariatów panuje powszechnie uznany obłęd (…) poza domami wariatów obłęd jest nielegalny.
    • Innerhalb der Irrenhäuser ist der allgemein anerkannte Irrsinn (…) außerhalb der Irrenhäuser der illegale Irrsinn. (niem.)
    • Źródło: Ungenach (1968)