Terminator

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Skocz do: nawigacja, szukaj

Terminator (ang. The Terminator) – amerykański film science fiction z 1984 roku; reż. James Cameron. Autorami scenariusza są James Cameron i Gale Anne Hurd.

Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne.

Wypowiedzi postaci[edytuj]

Kyle Reese[edytuj]

  • Chodź ze mną, jeśli chcesz żyć.
  • Posłuchaj, musisz to zrozumieć. Terminator tam jest. Nie możesz się z nim dogadać, nie przekonasz go. On nie współczuje, nie odczuwa strachu ani wyrzutów sumienia, nic go nie powstrzyma. Musi cię zabić.
    • Listen, and understand! That Terminator is out there! It can’t be bargained with. It can’t be reasoned with. It doesn’t feel pity, or remorse, or fear. And it absolutely will not stop, ever, until you are dead. (ang.)
    • Opis: do Sary Connor.

Sarah Connor[edytuj]

  • Czy ja wyglądam na matkę bohatera? Czy jestem silna, zorganizowana? Nie radzę sobie nawet z moją książeczką czekową!
    • Do I look like the mother of the future? I mean, am I tough, organized? I can’t even balance my check book! (ang.)
  • Terminacja, skurwielu.
    • You’re terminated, fucker (ang.)
    • Opis: do terminatora.
    • Inna wersja tłumaczenia: Koniec z tobą, kutasie.

Inne postacie[edytuj]

  • Maszyny podźwignęły się z nuklearnych zgliszczy. Przez lata prowadziły wojnę, której celem było wyniszczenie ludzkości. Lecz ostateczna bitwa nie rozegra się w przyszłości. Rozegra się tu i teraz w naszej teraźniejszości. Dziś w nocy…
    • The machines rose from the ashes of the nuclear fire. Their war to exterminate mankind has raged for decades, but the final battle would not be fought in the future. It would be fought here, in our present. Tonight. (ang.)
  • Piękna noc na spacer. Nie?
    • It’s nice night for walk. OK? (ang.)
    • Postacie: opryszki
    • Opis: do nagiego terminatora w ciemnym zaułku.

Dialogi[edytuj]

Terminator: Daj mi ten automatyczny karabin.
Sprzedawca broni: Włoski, ładowany ręcznie lub automatycznie…
Terminator: Czterdziestkę piątkę z laserowym wizjerem.
Sprzedawca broni: To nowość, dobra rzecz. Wystarczy naprowadzić promień na cel. Pewne trafienie. Jeszcze coś?
Terminator: Czterdziestowatowy karabin plazmowy.
Sprzedawca broni: Hej, może być tylko to co widać.
Terminator: Uzi kaliber 9 mm.
Sprzedawca broni: Zna się pan na rzeczy, każdy z nich przyda się w domu jak znalazł. Który pan weźmie?
Terminator: Wszystkie.
Sprzedawca broni: Chyba zamknę dziś wcześnie. Broń krótka będzie za 15 dni, lecz karabiny można wziąć już teraz. (Terminator ładuje nabój do strzelby) Nie wolno tego robić.
Terminator: Błąd. (zabija sprzedawcę)
– The 12-gauge auto-loader.
– That's Italian. You can go pump or auto.
– The.45 long slide, with laser sighting.
– These are brand new – we just got them in. That's a good gun. Just touch the trigger, the beam comes on and you put the red dot where you want the bullet to go. You can't miss. Anything else?
– Phased plasma rifle in the 40-watt range.
– Hey, just what you see pal.
– The Uzi nine millimeter.
– You know your weapons, buddy. Any one of these is ideal for home defense. So uh, which will it be?
– All.
– I may close early today. There's a 15-day wait on the hand guns, but the rifles you can take right now. (Terminator ładuje nabój do strzelby) You can't do that.
– Wrong. (zabija sprzedawcę) (ang.)

Sprzątacz: Hej, koleś. Trzymasz tam zdechłego kota czy co? („Ekran” Terminatora: Możliwa odpowiedź: Tak/Nie; Bo co?; Idź sobie; Proszę przyjść później; Spierdalaj, dupku; Spierdalaj)
Terminator: Spierdalaj, dupku.

Sarah Connor: To jakaś pomyłka, nic nie zrobiłam.
Kyle Reese: Ale zrobisz. Musisz przeżyć.
Sarah Connor: Jak to możliwe, że ten człowiek wstał po tym, jak…
Kyle Reese: To nie jest człowiek, to maszyna. Terminator model 101.
Sarah Connor: Maszyna? Robot?
Kyle Reese: Nie robot, cyborg, cybernetyczny organizm.
Sarah Connor: Przecież krwawił…
Kyle Reese: Przez chwilę.

Dr Peter Silberman: Więc jesteś żołnierzem? Gdzie służyłeś?
Kyle Reese: W 132. pod dowództwem Terry’ego od roku 2021 do 2027. (…)
Dr Peter Silberman: Z kim walczyliście?
Kyle Reese: Z systemem komputerowym dowództwa obrony powietrznej.
Dr Peter Silberman: Więc ten komputer sądzi, że mogą wygrać wojnę zabijając matkę nieprzyjaciela, który ma się dopiero narodzić. Coś jakby wsteczna aborcja?
  • Opis: przesłuchanie Kyle’a Reese’a na komisariacie policji.

Kyle Reese: Wybuchnie wojna nuklearna. To będzie za kilka lat. Cały ten świat zniknie. Ale niektórzy przeżyją. Nikt nie będzie wiedział, kto ją rozpoczął. Zrobią to te roboty.
Sarah Connor: Nie rozumiem.
Kyle Reese: Komputery zainstalowane w systemie obrony. Nowe, potężne, wszechwładne. Wszyscy będą im ufać, lecz wymkną się spod kontroli. Staną się inteligentne. Nie tylko naszych wrogów, ale nas wszystkich będą traktować jako zagrożenie. W ułamku sekundy rozstrzygnie się nasz los, nastąpi całkowita zagłada…
– There was a nuclear war. A few years from now, all this, this whole place, everything, it’s gone. Just gone. There were survivors. Here, there. Nobody even knew who started it. It was the machines, Sarah.
– I don’t understand.
– Defense network computers. New… powerful… hooked into everything, trusted to run it all. They say it got smart, a new order of intelligence. Then it saw all people as a threat, not just the ones on the other side. Decided our fate in a microsecond: extermination. (ang.)

O filmie[edytuj]

  • (…) podczas kręcenia filmu nikt nie zdawał sobie sprawy, że ta fraza zdobędzie tak wielką popularność. Mówiąc szczerze, miałem ochotę ją zmienić, ponieważ moim zdaniem nie brzmiała zbyt dobrze: „Albibek” czy jakoś tak. Te dwa l w środku wszystko psuły. Proponowałem reżyserowi inną wersję: „I will be back”, ale nie zgodził się. Tłumaczyłem, że Terminator pochodzi z innego świata, jest obcy w Ameryce i dlatego posługuje się wyuczonym angielskim, który z definicji brzmi sztucznie, podręcznikowo. Konstrukcja I will wydawała mi się bardziej na miejscu. James Cameron jednak postawił na swoim… no i okazało się, że cały świat oszalał na punkcie tego jednego zdania. To niesamowite. Podobnie zresztą stało się w przypadku kwestii „Hasta la vista, baby” – też nie miałem pojęcia, że zrobi ona taką karierę. Tego się nigdy nie wie. Teraz często wykorzystuję swoje filmowe teksty podczas publicznych wystąpień. Kiedy na przykład spotykam się z dziećmi w szkołach i zachęcam je do sportowego trybu życia, zawsze na końcu dodaję: „I pamiętajcie – jeżeli będziecie dbać o swoje zdrowie, uczyć się dobrze i trzymać z dala od narkotyków, to ja do was wrócę… I’ll be back”.

Zobacz też[edytuj]