Pociągi pod specjalnym nadzorem: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
redakcyjne /dobrze, że dodano, ale dlaczego niechlujnie, z błędami w ortografii ; a ten dowcip aby zacytowany dokładnie?/
dalsze red. : to raczej dowcip niż "anegdota" /niedokładności - nie uciął przecież całego wymienia, itp.; sam cytat jeszcze do sprawdzenia/
Linia 1: Linia 1:
'''Pociągi pod specjalnym nadzorem''' (czes. ''Ostře sledované vlaky'') – czechosłowacki film fabularny z 1966 roku w reżyserii Jirzego Menzla, zrealizowany na podstawie noweli [[Bohumil Hrabal|Bohumila Hrabala]] pod tym samym tytułem.
'''Pociągi pod specjalnym nadzorem''' (czes. ''Ostře sledované vlaky'') – czechosłowacki film fabularny z 1966 roku w reżyserii Jirzego Menzla, zrealizowany na podstawie noweli [[Bohumil Hrabal|Bohumila Hrabala]] pod tym samym tytułem.


* Jeden rzeźnik wynosił z jatki krowie wymiona. A ponieważ na bramie była kontrola, wynosił je w rozporku. Jedzie tramwajem, a obok niego siedzi dama, która mówi: „Proszę pana, coś panu wygląda z rozporka”. A on wtedy bierze nóż i urzyna to wymię, mówiąc: „Nie szkodzi, mam jeszcze trzy”.
* Jeden rzeźnik wynosił z jatki krowie wymiona. A ponieważ na bramie była kontrola, wynosił je w spodniach. Jedzie tramwajem, a obok siedzi kobieta, która mówi: „Proszę pana, coś panu wystaje z rozporka”. A on wtedy bierze nóż i to urzyna, mówiąc: „Nie szkodzi, mam jeszcze trzy”.
** Opis: zawiadowca stacji opowiada anegdotę kobiecie
** Opis: dowcip opowiadany przez zawiadowcę stacji


* Kobieta jest ozdobą świata.
* Kobieta jest ozdobą świata.
** Opis: zawiadowca stacji o hrabinie
** Opis: opinia zawiadowcy na widok hrabiny


* Nie jest to zatem ograniczanie wolności osobistej, lecz zniewaga języka niemieckiego.
* Nie jest to zatem ograniczanie wolności osobistej, lecz zniewaga języka niemieckiego.

Wersja z 16:36, 23 gru 2020

Pociągi pod specjalnym nadzorem (czes. Ostře sledované vlaky) – czechosłowacki film fabularny z 1966 roku w reżyserii Jirzego Menzla, zrealizowany na podstawie noweli Bohumila Hrabala pod tym samym tytułem.

  • Jeden rzeźnik wynosił z jatki krowie wymiona. A ponieważ na bramie była kontrola, wynosił je w spodniach. Jedzie tramwajem, a obok siedzi kobieta, która mówi: „Proszę pana, coś panu wystaje z rozporka”. A on wtedy bierze nóż i to urzyna, mówiąc: „Nie szkodzi, mam jeszcze trzy”.
    • Opis: dowcip opowiadany przez zawiadowcę stacji
  • Kobieta jest ozdobą świata.
    • Opis: opinia zawiadowcy na widok hrabiny
  • Nie jest to zatem ograniczanie wolności osobistej, lecz zniewaga języka niemieckiego.
    • Opis: kolaborant radca Zedniczek na widok urzędowych pieczęci na pośladkach telegrafistki
  • Śniło mi się, że zamieniłem się w wózek. Pani hrabina trzymała mnie za dyszel i pchała do magazynu…
    • Opis: marzenia dyżurnego Hubiczki
  • Wiecie kim są Czesi? To śmiejące się bestie.
    • Postać: kolaborant Zedniczek