Stanisław Krajski: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Luxetowiec (dyskusja | edycje) nowa strona - Stanisław Krajski |
m formatowanie, kat. |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''[[w:Stanisław Krajski|Stanisław Krajski]]''' – polski historyk filozofii, nauczyciel akademicki, publicysta, prozaik, tłumacz i promotor książek i prac Radomira Malý'ego. |
'''[[w:Stanisław Krajski|Stanisław Krajski]]''' (ur. 1956) – polski historyk filozofii, nauczyciel akademicki, publicysta, prozaik, tłumacz i promotor książek i prac Radomira Malý'ego. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* Ci, którzy planowali islamizację całego świata musieli uznać Europę za łatwy łup, za kontynent głupków, którzy sami ukręcają sobie stryczek na szyję. |
* Ci, którzy planowali islamizację całego świata musieli uznać Europę za łatwy łup, za kontynent głupków, którzy sami ukręcają sobie stryczek na szyję. |
||
** Źródło: ''op. cit.'', s. 91. |
** Źródło: ''op. cit.'', s. 91. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* W Koranie słowo „Bóg” (pisane z dużej litery) nie występuje. Występuje słowo „Allah”. W polskim tłumaczeniu Koranu wszędzie jest słowo „Bóg”, ale w tłumaczeniu angielskim jest w tych miejscach „Allah”. O bogach czy bóstwach mówi się w odniesieniu do tych bytów, których wyznawczy islamu nie uznają za Allaha. Mamy tu do czynienia z pewną manipulacją. Gdy chrześcijanin czyta Koran i wynika mu z tej lektury, że wciąż jest mowa o Bogu inaczej go odbiera niż gdyby tego słowa tam nie odnajdywał, a uzyskiwał informacje wyłącznie o Allahu. |
* W Koranie słowo „Bóg” (pisane z dużej litery) nie występuje. Występuje słowo „Allah”. W polskim tłumaczeniu Koranu wszędzie jest słowo „Bóg”, ale w tłumaczeniu angielskim jest w tych miejscach „Allah”. O bogach czy bóstwach mówi się w odniesieniu do tych bytów, których wyznawczy islamu nie uznają za Allaha. Mamy tu do czynienia z pewną manipulacją. Gdy chrześcijanin czyta Koran i wynika mu z tej lektury, że wciąż jest mowa o Bogu inaczej go odbiera niż gdyby tego słowa tam nie odnajdywał, a uzyskiwał informacje wyłącznie o Allahu. |
||
** Źródło: ''op. cit.'', s. 43. |
** Źródło: ''op. cit.'', s. 43. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{SORTUJ:Krajski, Stanisław}} |
|||
[[Kategoria:Polscy dziennikarze telewizyjni]] |
|||
[[Kategoria:Polscy prozaicy]] |
|||
[[Kategoria:Polscy publicyści]] |
|||
[[Kategoria:Polscy tłumacze]] |
Wersja z 15:01, 27 sty 2016
Stanisław Krajski (ur. 1956) – polski historyk filozofii, nauczyciel akademicki, publicysta, prozaik, tłumacz i promotor książek i prac Radomira Malý'ego.
Masoneria, islam, uchodźcy – czy czeka nas wielka apokalipsa?
(wyd. Wydawnictwo Św. Tomasza z Akwinu, Warszawa 2016, ISBN 9788386535705)
- Ci, którzy planowali islamizację całego świata musieli uznać Europę za łatwy łup, za kontynent głupków, którzy sami ukręcają sobie stryczek na szyję.
- Źródło: op. cit., s. 91.
- W Koranie słowo „Bóg” (pisane z dużej litery) nie występuje. Występuje słowo „Allah”. W polskim tłumaczeniu Koranu wszędzie jest słowo „Bóg”, ale w tłumaczeniu angielskim jest w tych miejscach „Allah”. O bogach czy bóstwach mówi się w odniesieniu do tych bytów, których wyznawczy islamu nie uznają za Allaha. Mamy tu do czynienia z pewną manipulacją. Gdy chrześcijanin czyta Koran i wynika mu z tej lektury, że wciąż jest mowa o Bogu inaczej go odbiera niż gdyby tego słowa tam nie odnajdywał, a uzyskiwał informacje wyłącznie o Allahu.
- Źródło: op. cit., s. 43.
- Wiek XVII był wiekiem szatana. Szatan chciał w nim, posługując się swoimi pomocnikami na ziemi (różokrzyżowcami i, następnie, masonami), zrealizować plan starcia chrześcijaństwa i chrześcijańskiej Europy z powierzchni ziemi. Czy wiek XXI nie przypomina go w sposób łudzący?
- Źródło: op. cit., s. 96.