Przysłowia hiszpańskie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
Pimke (dyskusja | edycje)
drobne
Kaariokaa (dyskusja | edycje)
m alfabet.
Linia 1: Linia 1:
[[Kategoria:Przysłowia|Hiszpańskie]]
[[Kategoria:Przysłowia|Hiszpańskie]]

*Dobry adwokat złym sąsiadem.
**''buen abogado mal vecino'' (hiszp.)
*Bóg jest dobrym pracownikiem, ale chętnie pozwala, aby Mu pomagano.
*Bóg jest dobrym pracownikiem, ale chętnie pozwala, aby Mu pomagano.

*Chwała idzie za tym, kto przed nią ucieka, a ucieka przed tym, kto ją goni.
*Chwała idzie za tym, kto przed nią ucieka, a ucieka przed tym, kto ją goni.

*Jutro to najbardziej zajęty dzień roku.
*Dobry adwokat złym sąsiadem.
*Lepiej płakać z mądrymi, niż śmiać się z głupcami.
**''Buen abogado mal vecino'' (hiszp.)

* Jutro to najbardziej zajęty dzień roku.

* Lepiej płakać z mądrymi, niż śmiać się z głupcami.


[[de:Spanische Sprichwörter]]
[[de:Spanische Sprichwörter]]

Wersja z 18:27, 8 gru 2006


  • Bóg jest dobrym pracownikiem, ale chętnie pozwala, aby Mu pomagano.
  • Chwała idzie za tym, kto przed nią ucieka, a ucieka przed tym, kto ją goni.
  • Dobry adwokat złym sąsiadem.
    • Buen abogado mal vecino (hiszp.)
  • Jutro to najbardziej zajęty dzień roku.
  • Lepiej płakać z mądrymi, niż śmiać się z głupcami.