Język kaszubski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
Pragnę Was jeszcze zachęcić, zachęcić abyście nadal strzegli swojej tożsamości, pielęgnując więzi rodzinne, pogłębiając znajomość swojego języka i starając się przekazywać swą bogatą tradycję kaszubską młodemu pokoleniu.
Alessia (dyskusja | edycje)
m poprawa linków, formatowanie
Linia 1: Linia 1:
'''[[w:Język kaszubski|Język kaszubski]]''' (nazwy własne: ''kaszëbsczi jãzëk, kaszëbskô mòwa, pòmòrsczi jãzëk, kaszëbskò-słowińskô mòwa'') – mowa zachodniosłowiańska o spornym statusie – w zależności od przyjętych kryteriów uznawana za odrębny język lub dialekt języka polskiego.
'''[[w:Język kaszubski|Język kaszubski]]''' (nazwy własne: ''kaszëbsczi jãzëk, kaszëbskô mòwa, pòmòrsczi jãzëk, kaszëbskò-słowińskô mòwa'') – mowa zachodniosłowiańska o spornym statusie – w zależności od przyjętych kryteriów uznawana za odrębny [[język (mowa)|język]] lub [[dialekt]] [[język polski|języka polskiego]].
* Dziś nie tylko przybysz z Polski centralnej nie rozumie Kaszuby z północy. Zdarza się, że nie rozumie go również Kaszuba z Kościerzyny.
* Dziś nie tylko przybysz z Polski centralnej nie rozumie Kaszuby z północy. Zdarza się, że nie rozumie go również Kaszuba z Kościerzyny.
** Autor: [[Hanna Popowska-Taborska]] i [[Zuzanna Topolińska]]
** Autor: [[Hanna Popowska-Taborska]] i [[Zuzanna Topolińska]]
** Źródło: Aleksander Labuda, ''Słownik kaszubski'', (1960), Przedmowa, str.9.
** Źródło: Aleksander Labuda, ''Słownik kaszubski'' (1960), Przedmowa, s. 9.


* I Gerard Konkel mówi z pamięci strofy kaszubskiego poematu ze schyłku XIX wieku.
* I Gerard Konkel mówi z pamięci strofy kaszubskiego poematu ze schyłku XIX wieku.
** Autor: Helena Kowalik
** Autor: Helena Kowalik, ''Jak ręka na wielkiej wodzie'', „Suita kaszubska”, Gdańsk 1982, s. 176.
** Źródło: ''Jak ręka na wielkiej wodzie'' („Suita kaszubska”, Gdańsk 1982, str. 176)


* Ja mówię dobrze tylko po kaszubsku, to jest moja matryca językowa.
* Ja mówię dobrze tylko po kaszubsku, to jest moja matryca językowa.
** Autor: [[Gerard Labuda]]
** Autor: [[Gerard Labuda]], ''Zapiski kaszubskie, pomorskie i morskie'', Gdańsk 2000, Oficyna Czec, wyd. I, s. 486.
** Źródło: ''Zapiski kaszubskie, pomorskie i morskie'', Gdańsk 2000, Oficyna Czec, wyd. I, str. 486.


* Niech ci, którzy tak chętnie powołują się na Kaszubów, sprawdzą, jakie frustracje wywołała kodyfikacja kaszubskiego. Dziecko innego języka uczy się w szkole, a inaczej rozmawia w domu ze swoimi rodzicami. Ktoś wie, jakie to czyni spustoszenie w umysłach tych dzieci? Nie politycy powinni decydować o tym, czy będzie język śląski. Od tego są językoznawcy.
* Niech ci, którzy tak chętnie powołują się na Kaszubów, sprawdzą, jakie frustracje wywołała kodyfikacja kaszubskiego. Dziecko innego języka uczy się w szkole, a inaczej rozmawia w domu ze swoimi rodzicami. Ktoś wie, jakie to czyni spustoszenie w umysłach tych dzieci? Nie politycy powinni decydować o tym, czy będzie język śląski. Od tego są językoznawcy.
** Autorka: [[Maria Pańczyk-Pozdziej]], [http://slask.naszemiasto.pl/artykul/675504,maria-panczyk-pozdziej-tworczyni-konkursu-po-naszymu-czyli,id,t.html slask.nasze.miasto.pl, ''Maria Pańczyk-Pozdziej - twórczyni konkursu „Po naszymu, czyli po śląsku”'', 27 listopad 2010]
** Autorka: [[Maria Pańczyk-Pozdziej]]
** Źródło: [http://slask.naszemiasto.pl/artykul/675504,maria-panczyk-pozdziej-tworczyni-konkursu-po-naszymu-czyli,id,t.html slask.nasze.miasto.pl, ''Maria Pańczyk-Pozdziej - twórczyni konkursu „Po naszymu, czyli po śląsku”'', 27 listopad 2010]
** Zobacz też: [[etnolekt śląski]]
** Zobacz też: [[etnolekt śląski]]


* Pragnę Was jeszcze zachęcić, zachęcić abyście nadal strzegli swojej tożsamości, pielęgnując więzi rodzinne, pogłębiając znajomość swojego języka i starając się przekazywać swą bogatą tradycję kaszubską młodemu pokoleniu.
* Pragnę was jeszcze zachęcić, zachęcić abyście nadal strzegli swojej tożsamości, pielęgnując więzi rodzinne, pogłębiając znajomość swojego języka i starając się przekazywać swą bogatą tradycję kaszubską młodemu pokoleniu.
** Autor: bł. [[Jan Paweł II]], [[Sopot]], 1999 rok
** Autor: bł. [[Jan Paweł II]], ''VII pielgrzymka Jana Pawła II do ojczyzny'', Olsztyn 1999, Wydział Duszpasterski Kurii Metropolitalnej, s. 27.
** Opis: w [[Sopot|Sopocie]] w 1999.
** Źródło: ''VII pielgrzymka Jana Pawla II do ojczyzny'', Olsztyn 1999, Wydział Duszpasterski Kurii Metropolitalnej, str. 27.


* Za język regionalny uważamy kaszubski, którego związki z polszczyzną są luźniejsze. Ma odmienną od języka polskiego historię. Regionalnym nazywamy go dlatego, że nie ma oparcia w żadnym innym języku państwowym. Procesy historyczne, fakty fleksyjne, fonetyczne, gramatyczne decydują, że jest to język regionalny.
* Za język regionalny uważamy kaszubski, którego związki z polszczyzną są luźniejsze. Ma odmienną od języka polskiego historię. Regionalnym nazywamy go dlatego, że nie ma oparcia w żadnym innym języku państwowym. Procesy historyczne, fakty fleksyjne, fonetyczne, gramatyczne decydują, że jest to język regionalny.
** Autor: [[Jerzy Bralczyk]], [http://wyborcza.pl/1,75478,9401235,Prof__Bralczyk__Slaski_jest_piekny__ale_to_dialekt.html#ixzz1Jwr7afAH ''Prof. Bralczyk: Śląski jest piękny, ale to dialekt'', gazeta.pl, 8 kwietnia 2011]
** Autor: [[Jerzy Bralczyk]]
** Źródło: [http://wyborcza.pl/1,75478,9401235,Prof__Bralczyk__Slaski_jest_piekny__ale_to_dialekt.html#ixzz1Jwr7afAH ''Prof. Bralczyk: Śląski jest piękny, ale to dialekt'', gazeta.pl, 8 kwietnia 2011]





Wersja z 11:12, 12 sie 2012

Język kaszubski (nazwy własne: kaszëbsczi jãzëk, kaszëbskô mòwa, pòmòrsczi jãzëk, kaszëbskò-słowińskô mòwa) – mowa zachodniosłowiańska o spornym statusie – w zależności od przyjętych kryteriów uznawana za odrębny język lub dialekt języka polskiego.

  • Dziś nie tylko przybysz z Polski centralnej nie rozumie Kaszuby z północy. Zdarza się, że nie rozumie go również Kaszuba z Kościerzyny.
  • I Gerard Konkel mówi z pamięci strofy kaszubskiego poematu ze schyłku XIX wieku.
    • Autor: Helena Kowalik, Jak ręka na wielkiej wodzie, „Suita kaszubska”, Gdańsk 1982, s. 176.
  • Ja mówię dobrze tylko po kaszubsku, to jest moja matryca językowa.
    • Autor: Gerard Labuda, Zapiski kaszubskie, pomorskie i morskie, Gdańsk 2000, Oficyna Czec, wyd. I, s. 486.
  • Pragnę was jeszcze zachęcić, zachęcić abyście nadal strzegli swojej tożsamości, pielęgnując więzi rodzinne, pogłębiając znajomość swojego języka i starając się przekazywać swą bogatą tradycję kaszubską młodemu pokoleniu.
    • Autor: bł. Jan Paweł II, VII pielgrzymka Jana Pawła II do ojczyzny, Olsztyn 1999, Wydział Duszpasterski Kurii Metropolitalnej, s. 27.
    • Opis: w Sopocie w 1999.