Hamlet: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: ru
Ciekavy (dyskusja | edycje)
+1
Linia 28: Linia 28:
**''Denmark's a prison''. (ang.)
**''Denmark's a prison''. (ang.)
**
**

*Kawior dla ludu.
**''caviare to the general'' (ang.)
**Źródło: 2, 2
**Opis: utwór zbyt trudny dla szerszej publiki.


*Przed oczami mojej duszy, Horacy.
*Przed oczami mojej duszy, Horacy.

Wersja z 16:32, 27 kwi 2006

Hamlet to tragedia Williama Szekspira z 1600 roku

  • Ach, biedny Jorik! Znałem go, Horacy.
    • Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio. (ang.)
    • akt V, scena 1 (Hamlet nad zbiorowym grobem, trzymając w dłoni czaszkę królewskiego błazna)
  • Być albo nie być, oto jest pytanie.
    • To be, or not to be, that is the question. (ang.)
    • akt III, scena 1
  • Choć to szaleństwo, jest w nim przecie metoda.
    • Though this be madness, yet there's method in't. (ang.)
  • Coś się psuje w państwie duńskim.
    • Something is rotten in the state of Denmark. (ang.)
  • Cóż to czytasz, mości książę?
    Słowa, słowa, słowa.
    • What do you read, my lord?
      Words, words, words.
    • Hamlet do Poloniusa
  • Dania jest więzieniem.
    • Denmark's a prison. (ang.)
  • Kawior dla ludu.
    • caviare to the general (ang.)
    • Źródło: 2, 2
    • Opis: utwór zbyt trudny dla szerszej publiki.
  • Przed oczami mojej duszy, Horacy.
    • In my mind's eye, Horatio. (ang.)
    • słowa Hamleta na pytanie, gdzie widzi swojego zmarłego ojca.
  • Reszta jest milczeniem.
    • The rest is silence. (ang.)
  • Słabości, twe imię kobieta!
    • Frailty, thy name is woman! (ang.)
  • Świat wyszedł z orbit.
    • The time is out of joint. (ang.)
  • Więcej jest rzeczy na ziemi i w niebie,
    Niż się ich śniło waszym filozofom.
    • There are more things in heaven and earth, Horatio
      Than are dreamt of in your philosophy.
      (ang.)
  • Więcej treści, a mniej sztuki.
    • More matter with less art. (ang.)
  • Wszystko bowiem, co przesadzone, przeciwne jest zamiarowi teatru, którego przeznaczeniem, jak dawniej tak i teraz, było i jest służyć niejako za zwierciadło naturze, pokazywać cnocie własne jej rysy, żywy jej obraz, a światu i duchowi wieku postać ich i piętno.
    • akt III, 2
    • tłum. Józef Paszkowski