Soul Eater
Wygląd
Soul Eater (jap. ソウルイーター Sōru Ītā) – shōnen-manga autorstwa Atsushiego Ōkubo. Komiks pierwotnie został opublikowany w 2003 roku jako seria trzech one-shotów na łamach różnych czasopism wydawnictwa Square Enix. W latach 2004–2013 seria na ich podstawie pojawiała się regularnie w czasopiśmie „Gekkan Shōnen Gangan” tego samego wydawcy.

Zdrowa dusza mieszka ze zdrowym umysłem i zdrowym ciałem.
Oświadczenia postaci
[edytuj]Maka Albarn
[edytuj]- To twoja odpowiedź na wszystko! Tu musimy współpracować! a nie chcesz zostać kosą śmierci? Musisz potraktować to poważnie, Soul! To jest czarownica, z którą mamy do czynienia! Po prostu podążajmy za moim-
- That’s your answer for everything! We have to work together here! & don’t you want to become a death scythe? You have to take this seriously, Soul! This is a witch we’re going up against! Let’s just follow my- (ang.)
- Czterdzieści dwa, czterdzieści dwa, pięćset sześćdziesiąt cztery, Kiedy tylko chcesz, pukaj do drzwi Pana Śmierci.
- 42-42–564, whenever you want to, knock on Death’s door. (ang.)
- Ty draaaaniiiuu!
- You bastaaard! (ang.)
Kim Diehl
[edytuj]- Dobra robota, dzięki!
- Good job you guys, Thanks! (ang.)
- Daj mi spokój, jakby to naprawdę się stało!
- Give me a break, like that’s really how it’s happened! (ang.)
Black☆Star
[edytuj]Crona
[edytuj]- (po tym, jak został ciężko ranny) Maka, proszę… n-nie płacz. Jestem teraz szczęśliwy po raz pierwszy. Nareszcie jestem… bo ty… byłeś moim przyjacielem. Jest w porządku.
- Maka, please… d-don’t cry. I’m happy now for the first time. I finally am… because you… were my friend. It’s okay. (ang.)
Death the Kid
[edytuj]- Jest asymetryczny!
- It’s asymmetrical! (ang.)
Killik Rung
[edytuj]Ox Ford
[edytuj]Hiro
[edytuj]- Kiedy są twoje urodziny? Naprawdę? Wtedy wymyślam 365 sposobów na świętowanie, każdy będzie lepszy od poprzedniego!
- When is your birthday? Really? Then I think of 365 ways to celebrate, each one will be better than the one before! (ang.)
Excalibur
[edytuj]Pan Śmierć
[edytuj]- Mówiłem ci, że był przestraszonym człowiekiem, bał się nawet swojego partnera. Więc… zjadł własną broń.
- I told you he was a frightened man, he was even terrified of his partner as well. So… he ate his own weapon. (eng.)
Sid Barret
[edytuj]- Tsubaki? Więc ten podstępny mały bachor rzucił na nią swoją karę i uciekł, prawda? Kiedy jeszcze żyłem, nienawidziłem, gdy ktoś robił takie brudne sztuczki!
- Tsubaki? So that sneaky little brat dumped his punishment on her and took off did he? Back when I was still alive I hated it when dirty tricks like this were pulled (ang.)
Dr. Franken Stein
[edytuj]- Wiesz o tym, prawda, Czarownico Meduza? O Kishinie spod DWMA.
- You know about it don’t you Witch Medusa? About the Kishin beneath the DWMA. (ang.)
Marie Mjlnior
[edytuj]Azusa Yumi
[edytuj]Spirit Albarn
[edytuj]- Maka! Proszę, nie znienawidź mnie, Maka! Kocham Cię mamo! Obiecuję Maka! To prawda! To prawda! Kocham cię! Kocham cię!
- Maka! Please don’t hate me Maka! I love you an momma! I promise Maka! It’s true! It’s true! I love you! I love you! (ang.)
Soul Eater
[edytuj]Tsubaki Nakatsukasa
[edytuj]- Gaaaa! Co do ciebie?!?!
Liz Thompson
[edytuj]- OK. Na twoją obronę, przypuszczam, że źle rozmieszczone bomby są dla ciebie przerażające tak, jak ścieżka pełna potworów byłaby dla większości normalnych ludzi.
- Okay. In your defense, I suppose poorly arranged bombs are terrifying to you as a path full of monster would be to most normal people (ang.)
Patty Thompson
[edytuj]- Rusz swój głupi tyłek, suko.
- Get your ass moving now, damn you. (ang.)
Harvar D. Eclair
[edytuj]Pot of Fire
[edytuj]Pot of Thunder
[edytuj]Jacqueline O’Lantern Dupre
[edytuj]Medusa Gorgon
[edytuj]- Co się stało z twoim sprzeciwem!? Chrona!!??
- What happened to your defiance!? CRONA?!?! (ang.)
Arachne Gorgon
[edytuj]Mosquito
[edytuj]Giriko
[edytuj]- Złaź tu, maniaku hałasu! Zamienię cię w trociny!
- Get down here, you noisefreak! I’m gonna turn you into sawdust! (ang.)
Free
[edytuj]Eruka Frog
[edytuj]Mifune
[edytuj]Angela Leon
[edytuj]Ragnarok
[edytuj]- Nie bądź idiotką, Crona. Niczego nie poradzisz. Nie pamiętasz jak to poszło ostatnim razem? Ty i twoja broń nie radziliście sobie zbyt dobrze. Nawet nie wiem, dlaczego w ogóle się tobą zawracam. Taka wątła duszyczka jak twoja nie jest nawet warta jedzenia. Ten bachor Black Star z wcześniej wyglądał o wiele smaczniej niż ty. Jesteś nieapetyczną, bezużyteczną małą dziewczynką. Nawet nie muszę z tobą walczyć. Prawdopodobnie mógłbym cię stąd zamęczyć na śmierć!
- Don’t be an idiot, girl. You’re not gonna manage anything. Don’t you remember how this went last time? You and your weapon didn’t manage so well. I don’t even know why I bother with you anyway. A puny little soul like yours is hardly even worth eating. That Star brat from earlier looked a lot tastier than you. You’re an unappetising useless little girl. I don’t even need to fight you. I could probably bully you to death from here!" (ang.)
Little Demon
[edytuj]- Tylko chwilkę, cholerny bachor!! Nagle zmieniasz się w żałosnego kłodę!! Co się stało z całym duchem, który miałeś?! Gdzie twoja duma?! Zapomnij o powodzie!! Po prostu odpuść sobie i choć raz zwariuj! Co za kłoda, żeby żyć bez odrobiny szaleństwa?!!
- Just a minute, you damn brat!! You’re turning into a little pathetic log all of a sudden!! What happened to all the spirit you used to have?! Where’s your pride?! Forget reason!! Just let loose & go crazy for once! What kind of log are you to live without a little insanity thrown in?!! (ang.)
Asura
[edytuj]- Wszyscy… to jest po prostu szaleństwo.
- Everybody huh… then it’s just like madness. (ang.)
Justin Law
[edytuj]- Przepraszam! Jechałem na pełnych obrotach i szok spowodował taką sytuację.
- Sorry! I was driving around at full volume and the shock made this happen. (ang.)
- O Panie…. Mój specjalny skuter śnieżny został zmieciony.
- Oh Lord…. My special tune snowmobile has been swept away. (ang.)
Dialog
[edytuj]- Maka: W drugą stronę byłoby to bez znaczenia, ale wiesz jak uderzać?
- Black Star: Z kim rozmawiasz? [Chce uderzyć Makę] Zgrzyj zęby! [Uderza Makę, posyłając ją na śmietnik]
- Kid: Powinieneś pokazać trochę odporności.
- Soul: Sheesh, to wcale nie jest fajne.
- Maka: Auć!
- Justin: O Panie…. Mój specjalny skuter śnieżny został zmieciony.
- Giriko: Złaź tu, maniaku hałasu! Zamienię cię w trociny!