Skąpiec
Wygląd
Skąpiec (jęz. fr. L'Avare) – prozatorska komedia Moliera z 1668 roku; tłumaczenie – Tadeusz Boy-Żeleński.
- A ja pójdę uściskać moją kochaną szkatułkę.
- Postać: Harpagon
- Opis: ostatnie słowa komedii
- Źródło: akt V, scena szósta
- Ach, bracie, nie mówmy o moim rozsądku; nie ma człowieka, którego by on nie zdradził przynajmniej raz w życiu.
- Postać: Eliza
- Źródło: akt I, scena druga
- Zobacz też: rozsądek
- Bardzo panu do twarzy z tą astmą; kaszle pan z wielkim wdziękiem.
- Postać: Frozyna
- Źródło: akt II, scena szósta
- Cóżto, nadobna Elizo, zapadłaś, widzę, w smutek, po chwili serdecznego zapału który sprawił iż tak wspaniałomyślnie oddałaś mi wiarę i słowo? Wzdychasz, gdy ja jestem tak pełen radości! Powiedz, miałażbyś żałować, żeś mnie uczyniła szczęśliwym? chciałabyś cofnąć zadatek uczuć, do którego miłość moja zdołała cię nakłonić?
- Postać: Walery
- Opis: pierwsze słowa komedii
- Źródło: akt I, scena pierwsza
- Duża dziewczyna nieprawdaż? Ale złe zielsko zawsze prędko rośnie.
- Postać: Harpagon
- Źródło: akt III, scena dziesiąta
- Zobacz też: dziewczyna
- Gdy chodzi o pochlebstwo, najmędrsi ludzie posiadają istne skarby naiwności; nie ma nic tak bezczelnego ani tak niedorzecznego, czego by nie połknęli, skoro się należycie rzecz zaprawi pochwałami.
- Postać: Walery
- Źródło: akt I, scena pierwsza
- Małżeństwo nie może być szczęśliwe bez prawdziwego przywiązania.
- Postać: Harpagon
- Źródło: akt IV, scena trzecia
- Zobacz też: małżeństwo
- Po to się je, aby żyć, a nie po to żyje, aby jeść.
- Postać: Harpagon
- Źródło: akt III, scena piąta
- Zobacz też: jedzenie
- W słowach wszyscy mężczyźni podobni są do siebie; czyny dopiero odsłaniają różnice.
- Postać: Eliza
- Źródło: akt I, scena pierwsza
- Zobacz też: mężczyzna