Przejdź do zawartości

Rozmowy, które miał król Salomon mądry z Marchołtem grubym a sprośnym

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów

Rozmowy, które miał król Salomon mądry z Marchołtem grubym a sprośnym (pełny tytuł: Rozmowy, które miał król Salomon mądry z Marchołtem grubym a sprośnym, a wszakoż, jako o nim powiedają, barzo zwymownym, z figurami i gadkami śmiesznymi) – utwór wydawany w XVI wieku w języku łacińskim pod tytułem: Collationes (lub: Disputationes) quas dicuntur habuisse inter se mutuo rex Salomon sapientissimus et Marcolphus facie deformis et turpissimus, tamen – ut fertur – eloquentissimus, przetłumaczony na język polski przez Jana z Koszyczek w 1521 roku.

Ten artykuł ma chronologiczny układ cytatów.
  • Gdzie są sprawy, tam bywa słuchanie, gdzie są niewiasty, tam bywa swarzenie.
    • Opis: Marchołt
  • Ten, który złe sąsiady miewa, o swej chwale przed wszytkimi śpiewa.
    • Opis: Marchołt
  • Rad zły ucieka, choć go nikt nie goni.
    • Opis: król Salomon
  • Niewiasta, która się Boga boi, będzie chwalona.
    • Opis: król Salomon
  • Kotka, która dobrą skórę ma, będzie obłupiona.
    • Opis: Marchołt