Pink Floyd
Wygląd

Pink Floyd (1967)
Pink Floyd – angielska grupa rockowa z gatunku rocka psychodelicznego i rocka progresywnego, uznawana powszechnie za jeden z najważniejszych zespołów w dziejach muzyki.
Cytaty z albumów
[edytuj]Meddle (1971)
[edytuj]- Któregoś dnia rozerwę cię na małe kawałeczki.
- One of these days I’m going to chop you up into little pieces. (ang.)
- Opis: cały tekst utworu One of these days, skierowane do, zdaniem zespołu, „czepiającego” się grupy krytyka.
- Nad albatrosem
Wisi nieruchomo w powietrzu
A w dole kołyszące się fale
W labiryntach koralowych grot.
Echo odległej ery
Nadciąga wijąc się po piasku
A wszystko tu zielone i podwodne
Nikt nie pokazał nas krainie
I nikt nie wie gdzie co i jak
Lecz jest tu coś co się porusza i coś co próbuje
I zaczyna wspinać się ku światłu.- Overhead the albatross
Hangs motionless upon the air
And deep beneath the rolling waves
In labyrinths of coral caves
The echo of a distant time
Comes willowing across the sand
And everything is green and submarine
And no one showed us to the land
And no one knows the wheres or whys
But something stirs and something tries
And starts to climb towards the light. (ang.) - Źródło: utwór Echoes
- Overhead the albatross
The Dark Side of the Moon (1973)
[edytuj]- Biegaj, biegaj króliczku. Wykop sobie norę, zapomnij o słońcu. A gdy już całą robota będzie wykonana – nie siadaj, czas już kopać następną.
- Run, rabbit, run. Dig that hole, forget the sun. And when at last the work is done – don't sit down, it's time to dig another one. (ang.)
- Źródło: utwór Breathe
- A wszystko pod słońcem jest w harmonii,
Ale słońce jest zaćmione przez księżyc …- And everything under the sun is in tune,
But the sun is eclipsed by the moon … (ang.) - Źródło: utwór Eclipse
- And everything under the sun is in tune,
- Zmęczony leżeniem w słońcu, zostajesz w domu, aby oglądać deszcz
I jesteś młody i życie jest długie, i dzisiaj jest czas na zabijanie
I wtedy jednego dnia zobaczysz, dziesięć lat za tobą
Nikt nie powiedział ci kiedy biec, przegapiłeś linię startu.- Tired of lying in the sunshine, staying home to watch the rain
And you are young and life is long, and there is time to kill today
And then one day you find ten years have got behind you
No one told you when to run, you missed the starting gun. (ang.) - Źródło: utwór Time
- Tired of lying in the sunshine, staying home to watch the rain
Wish You Were Here (1975)
[edytuj]- Witaj synu, witaj w maszynie. A o czym marzysz? Już dobrze, pokazaliśmy ci o czym masz marzyć.
- Welcome my son, welcome to the machine. And did you dream? It's alright, we told you what to dream (ang.)
- Źródło: utwór Welcome to the Machine
- Kapela jest wprost cudowna, takie jest moje zdanie!
A przy okazji – który z was to Pink?- The band is fantastic, that is really what I think.
Oh, by the way – which one's Pink? (ang.) - Źródło: utwór Have a Cigar
- The band is fantastic, that is really what I think.
Animals (1977)
[edytuj]- Zostanie z ciebie kolejny, smutny starzec. Samotny i umierający na raka.
- You'll be another sad old man, all alone and dying of cancer (ang.)
- Źródło: utwór Dogs
- Wielki człowiek, człowiek świnia – ha, ha, jesteś zagadką (…) pozornie wywołujesz śmiech, pozornie wywołujesz śmiech, lecz tak naprawdę chce się nad tobą płakać.
- Big man, pig man – ha ha, charade you are (...) You're nearly a laugh. You're nearly a laugh but you're really a cry. (ang.)
- Źródło: utwór Pigs
The Wall (1979)
[edytuj]- Nie potrzebujemy edukacji
Nie potrzebujemy kontroli myśli
Czarnego sarkazmu w sali lekcyjnej
Nauczycielu, zostaw te dzieci w spokoju.- We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teacher, leave them kids alone. (ang.) - Źródło: utwór Another Brick in the Wall
- We don't need no education
- Wszyscy i tak byliście tylko kolejnymi cegłami w murze.
- All in all it was all just another brick in the wall (ang.)
- Źródło: utwór Another Brick in the Wall
- Dzień z dniem, miłość szarzeje, jak skóra umierającego (…), a ja czuję się spięty jak wisielczy sznur, ostry jak ostrze brzytwy, oschły jak brzmienie werbla na pogrzebie.
- Day after day, love turns grey, like the skin on a dying beast (…) And I feel cold as a razor blade, tight as a tourniquet, dry as a funeral drum. (ang.)
- Źródło: utwór One of my Turns
- Czym mam wypełnić puste przestrzenie w których wciąż szaleją fale głodu?
- How shall I fill the empty spaces where waves of hunger reign? (ang.)
- Źródło: utwór Empty Spaces
- Dziecka już nie ma, skończył się sen. Stałem się wygodnie otumanionym.
- The child is grown, the dream is gone. I have become comfortably numb. (ang.)
- Źródło: utwór Comfortably Numb
- Muszą być przecież gdzieś drzwi w murze przez, które tu wszedłem.
- There must have been a hole there in the wall (ang.)
- Źródło: utwór The Trial
- Lecz przyjacielu pokazałeś nam, czego boisz się najbardziej. Skazuję cię na odsłonięcie przed równymi tobie… rozwalić ścianę!
- Since, my friend, you have exposed your deepest fears, I sentence you to be exposed before your peers: Tear down the wall! (ang.)
- Źródło: utwór The Trial
The Division Bell (1994)
[edytuj]- Trawa była zieleńsza
Światło jaśniejsze
Smak słodszy
Z przyjaciółmi wokoło
Noce cudów- The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded. (ang.) - Źródło: utwór High Hopes
- The grass was greener