Inne głosy, inne ściany

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów

Inne głosy, inne ściany (ang. Other Voices, Other Rooms) – powieść autorstwa Trumana Capote z 1948 roku; tłumaczenie – Bronisław Zieliński.

  • Mózg może przyjąć rady, ale nie serce, a jako że miłość nie zna geografii, nie zna więc także i granic (…) chociażby ją obciążyć i zatopić głęboko, zawsze wypłynie na powierzchnię. I zresztą czemu nie? Każda miłość mieszcząca się w ludzkiej naturze jest naturalna i piękna; jedynie hipokryci mogą obwiniać człowieka o to, co kocha – emocjonalni analfabeci i tacy cnotliwi zazdrośnicy, którzy w swoim zacietrzewieniu zbyt często biorą strzałę wskazującą na niebo za tę, co wiedzie do piekła.
    • The brain may take advice, but not the heart, and love, having no geography, knows no boundaries: weight and sink it deep, no matter, it will rise and find the surface: and why not? any love is natural and beautiful that lies within a person's nature; only hypocrites would hold a man responsible for what he loves, emotional illiterates and those of righteous envy, who, in their agitated concern, mistake so frequently the arrow pointing to heaven for the one that leads to hell. (ang.)

Cytaty o książce[edytuj]

  • Inne głosy, inne ściany były próbą egzorcyzmowania demonów (…) próbą nieświadomą, całkowicie intuicyjną, bo nie zdawałem sobie sprawy, że z wyjątkiem paru wydarzeń i opisów jest w jakimkolwiek poważnym stopniu autobiograficzna. Czytając ją teraz ponownie, uważam takie zwodzenie samego siebie za niewybaczalne.
    • Autor: Truman Capote
    • Źródło: Gerald Clarke, Truman Capote, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 2008, tłum. Jarosław Mikos, s. 159.
  • Jest to niezwykłe, ale zdarza się czasem prawie każdemu pisarzowi, że napisanie jakiejś historii wydaje się nie wymagać woli ani wysiłku (…) jest to tak jak gdyby było się sekretarzem, który notuje słowa głosu dochodzącego z obłoku. Trudność polega na utrzymaniu kontaktu z owym spektralnym dyktującym.
    • Autor: Truman Capote
    • Opis: o pisaniu powieści.
    • Źródło: Gerald Clarke, Truman Capote, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 2008, tłum. Jarosław Mikos, s. 84.
  • Niezależnie od pewnych ograniczeń książka jest dziełem pisarza, dziełem chłopca, który urodził się by zostać poetą i artystą, który obdarza swoją magią wszystko, czego się dotknie. O ilu młodych współczesnych amerykańskich pisarzach można coś takiego powiedzieć? Czy nie jest to sprawa o kluczowym znaczeniu? Jest tylu rzemieślników, tylu pisarzy z nadania, tylu pismaków. A tu pojawia się książka, która – by ująć rzecz może pretensjonalnie, po Jamesowsku – jest z całą oczywistością tym, o co naprawdę chodzi w literaturze.
    • Autor: Newton Arvin
    • Źródło: Gerald Clarke, Truman Capote, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 2008, tłum. Jarosław Mikos, s. 167.