Brothers in Arms: Earned in Blood
Wygląd
Brothers in Arms: Earned in Blood – Gra komputerowa z gatunku first-person shooter w realiach II wojny światowej. Jest to kontynuacja gry Brothers in Arms: Road to Hill 30
Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne!
Wypowiedzi postaci
[edytuj]Bitwa pod młynem
[edytuj]- Twoje mapy nic nie wspominały o tych pieprzonych 88! Widzę cię skurwysynu! Możesz się już modlić!
- Your maps nothing says about this fucking 88! I see you motherfucker! You can pray, now! (ang.)
- Postać: Doyle
Śluzy La Barquette
[edytuj]- Cały dzień, chcę żeby mi dali jakieś pierdolone wsparcie, a oni przysyłają mi jakiegoś kaprala? Ballard może mnie pocałować w dupę. Zostały nam ostatnie magazynki. Paige, McConnel weźcie amunicję!
- Postać: Johnson
- Opis: 6 czerwca. Emocjonalny komentarz płk. Johnsona po tym, jak dowiedział się, że przysyłają mu Hartsocka.
Dialogi
[edytuj]Droga usłana różami
[edytuj]- Cole: Skąd jesteście, spadochroniarzu?
- Paddock: Z Kansas, sir!
- Doyle: Mam na myśli jednostkę, matole.
- Opis: 5/6 czerwca. Ppłk Cole pyta się Paddocka o jednostkę przed atakiem na konwój niemiecki.
Trzy Patrole
[edytuj]- Baker: Red, ty poprowadzisz patrol. Corrion i Desola, jesteście ze mną.
- Corrion: Świetnie.
- Baker: Nie teraz, Sam.
- Allen: Właśnie, nie teraz Sam.
- Baker: A ty, zaopiekuj się tymi dwoma.
- Allen: Cholera.
- Garnett: Dupek. Masz za wielki ryj. Powtarzam to cholera codziennie. Masz za wielki ryj. Mógłbyś tam wsadzić gramofon.
- Opis: 6 czerwca. Chwila przed atakiem na Haut Fournel.
Bój o Baupte
[edytuj]- Paddock: Cholera! Red dostał! Sanitariusz!
- Friar: Tu nie ma sanitariusza! Zapomniałeś gdzie jesteśmy Paddock?! Trzymaj się, Red, jakoś cię połatam.
- Paddock: Nie ma czasu na kokardki, Friar. Załóż to cholerstwo!
- Friar: Co się drzesz chłopaczku z Kansas?! Wal do tych pierdolonych Niemców!!!
- Paddock: Shit! Red's down! Medic!
- Friar: There's no medic! Look where we are, Paddock! (...) Don't shout on me, you boy from Kansas. Fire to fucking Germans!!!(ang.)
All Americans part 1
[edytuj]- Doyle: Heh... St. Sauveur...
- Paddock: To jest to? Cóż, jeśli jesteście na tyle pojebani, żeby tam iść, to idę z wami.