Nikita 2010

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Skocz do: nawigacja, szukaj

Nikita (2010) – amerykański serial nadawany przez stację The CW, bazujący na francuskim filmie Nikita, jego remaku Kryptonim Nina oraz poprzednim serialu Nikita.

Information icon.svg Uwaga: W dalszej części znajdują się cytaty ze szczegółami fabuły lub z zakończenia utworu.

Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne.

Wypowiedzi postaci[edytuj]

Amanda[edytuj]

  • Cóż oznacza motyl na twoich plecach, jeśli nie przemianę?
    • What does the butterfly on your back mean if not transformation? (ang.)
    • Opis: do Alex.
    • Źródło: odcinek 1, Pilot
  • Czasami nasze słabe punkty potrafią być najsilniejszą bronią.
    • Sometimes vulnerability can be our greatest weapon. (ang.)
    • Źródło: odcinek 1, Pilot
  • No tak. Powinniśmy ci zaufać. Byliśmy twoją jedyną rodziną, Nikita. A ty nas zdradziłaś.
    • You're right. We should have trusted you. We were the only real family you had Nikita and you betrayed us. (ang.)
    • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca

Birkhoff[edytuj]

  • Nie zabiła mnie, bo mnie lubi. Jesteś po prostu zazdrosny, bo nie pytała o ciebie.
    • She didn't kill me because she likes me. Think you're just jealous she didn't ask about you. (ang.)
    • Opis: o Nikicie do Michael'a.
    • Źródło: odcinek 1, Pilot
  • Wypatruj modelek. Wiesz, jak lubi się stroić.
    • Keep your eyes on the models. You know how she likes to dress up. (ang.)
    • Opis: o Nikicie do Michael'a.
    • Źródło: odcinek 4, Ciężka profesja

Michael[edytuj]

  • Nie pozwolę, by ci coś zrobili. Nie pozwolę, by coś ci się stało. Nie pozwolę, bym i ciebie stracił.
    • I'm not gonna let them do anything to you. I'm not gonna let anything happen to you. I'm not gonna lose you too. (ang.)
    • Opis: do Alex.
    • Źródło: odcinek 6, Opór
  • Prawdą jest to, w co decydujemy się wierzyć.
    • The truth is what we choose to believe. (ang.)
    • Opis: do Alex.
    • Źródło: odcinek 6, Opór
  • Twoje dotychczasowe życie dobiegło końca, Alex. Jestem tu żeby zaoferować ci nowe.
    • Your life is over, Alex. I'm here to offer you a new one. (ang.)
    • Źródło: odcinek 1, Pilot

Nikita[edytuj]

  • A ostatnim słowem, jakie wyszepczą przed śmiercią, będzie moje imię.
    • The last word they’ll breathe before the end will be my name. (ang.)
    • Źródło: odcinek 2, 2.0
  • Byłam pierwszą, której udało się zbiec. Dopilnuję, żebym nie była ostatnią.
    • I was the first recruit to get out. I'm going to make certain I'm not the last. (ang.)
    • Źródło: odcinek 1, Pilot
  • Każdy myśli, żeby zmienić świat, ale nikt nie myśli o zmianie samego siebie.
    • Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself. (ang.)
    • Źródło: odcinek 8, Feniks
  • Musimy przestać się tak spotykać.
    • You know, we gotta stop meeting like this. (ang.)
    • Źródło: odcinek 2, 2.0
  • Nawiązywanie znajomości jest łatwe. Trudno będzie je porzucić. Uwierz mi.
    • Making friends isn’t hard. Loosing them will be. Trust me. (ang.)
    • Źródło: odcinek 7, Rekrut
  • Skoczyłbyś dla niego ze skały, co?
    • You'd follow him over a cliff, wouldn't you? (ang.)
    • Opis: o Percy'm do Michael'a.
    • Źródło: odcinek 4, Ciężka profesja
  • W końcu pokazali wam moje zdjęcie. To miłe z ich strony.
    • Oh, they finally showed you guys a picture of me. That’s nice. (ang.)
    • Opis: do Sary.
    • Źródło: odcinek 7, Rekrut
  • Wiesz, jak ciężko się z tobą rozmawia?
    • Do you know how hard it is to have a conversation with you? (ang.)
    • Opis: do Owen'a
    • Źródło: odcinek 6, Opór
  • Wracaj do zakupów. Podobno to fajna sprawa.
    • Now keep shopping. I hear it's supposed to be fun. (ang.)
    • Opis: do Alex.
    • Źródło: odcinek 12, Wolna
  • Zanim pociągniesz za spust, powinieneś znać moje imię.
    • Before you pull the trigger, you should know my name. (ang.)
    • Opis: do Ari Tasarov'a.
    • Źródło: odcinek 8, Feniks

Thom[edytuj]

  • Nic ci nie będzie, Alex. Jesteś silna. Silniejsza ode mnie. Wiedziałem to, odkąd cię poznałem.
    • You'll be ok, Alex. You're strong... Stronger than me. I knew it the day I met you (ang.)
    • Opis: do Alex.
    • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca
  • Takiego życia sobie życzyłaś, Alex?
    • Is this really the life you wanted Alex? (ang.)
    • Źródło: odcinek 12, Wolna

Inni[edytuj]

  • Każdy człowiek ma wybór. To nasze wybory decydują o naszym życiu i charakterze. Masz wybór.
    • Every man has a choice. His life and his character are determined by the choices he makes. You have options. (ang.)
    • Postać: Percy do Michael'a.
    • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę
  • Pewnie mi nie uwierzysz, ale cieszę się, że mnie znalazłeś. Często myślałem o tobie. Pewnie tego nie wiesz, ale zmieniłeś moje życie tak samo jak ja twoje.
    • You may not believe this, but I'm glad you found me. I've often wondered how you fared. You probably don't realize, but you changed my life as much as I changed yours. (ang.)
    • Postać: Kasim Tariq do Michael'a.
    • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę
  • Po co miałabym cię słuchać? Najpierw mówisz, że będzie dobrze, a chwilę potem całujesz dupę Percy'emu, gotowy, by mnie anulować. Jesteś jak wszyscy inni. Jesteś kłamcą.
    • Why should I listen to you? One minute you're telling me it's all gonna be okay and the next you're kissing Percy's ass ready to cancel me. You're just like everybody else in here a liar. (ang.)
    • Postać: Alex do Michael'a.
    • Źródło: odcinek 6, Opór
  • Życie jest trudne. A jeśli wyda się łatwe, będzie to tylko iluzja. Bo w każdej chwili może to ulec zmianie.
    • Life is struggle. The truth is no matter what comfort surrounds you it will always be an illusion. It can be taken away any time. (ang.)
    • Postać: ojciec Alex do Alex.
    • Źródło: odcinek 12, Wolna

Dialogi[edytuj]

Nikita: A ty pracujesz dla Gogol'a.
Ari Tasarov: Gogol? Masz na myśli wyszukiwarkę?
– And you work for Gogol.
– Gogol? You mean like the search engine? (ang.)
  • Źródło: odcinek 8, Feniks

Kasim: Ale to, co zrobiłem, czyniłem dla mej wiary. Co motywuje ciebie?
Michael: Myśl, że pewnego dnia... W końcu będę mógł cię zabić.
– But what I did, I did for my faith. What is it that drives you, Michael?
– The thought that one day... I'd finally be able to kill you. (ang.)
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Ari Tasarov: Anna stała się niechlujna, zakochała się w cywilu, barmanie. Tak, jak ty, jeśli plotki są prawdziwe. Co jest z kobietami agentami, że przyciągają ich słabi, łatwi do manipulacji faceci?
Nikita: Masz wielkie szczęście, że jestem teraz związana.
Ari Tasarov: Nie wątpię.
– Anna got sloppy, fell in love with a civilian, bartender. Same as you, if the rumors are true. What is it with female operatives that draws them to weak, easily manipulated men?
– You are very lucky that I am tied up right now.
– I don't doubt it. (ang.)
  • Źródło: odcinek 8, Feniks

Birkhoff: Była dobra. Drugiej takiej pewnie nie będzie.
Percy: Nie bądź taki pewny
– She had a good run. Won't be another one like her.
– Don't be so sure. (ang.)
  • Opis: o Nikicie.
  • Źródło: odcinek 1, Pilot

Nikita: Chcę żebyś wiedział, że mogę cię dorwać tam, gdzie najbardziej zaboli.
Percy: Moje uczucia?
Nikita: Twoje fundusze.
– I want you to know I can get to you, and hit you where it hurts the most.
– My feelings?
– Your funding. (ang.)
  • Źródło: odcinek 1, Pilot

Nikita: Co masz za plecami?
Michael: Nic.
Nikita: Mam o to z tobą walczyć? Czyżbyś był przestraszony?
Michael: Przerażony.
– What have you got behind your back?
– Nothing.
– I may just have to fight you for it. You scared?
– Terrified. (ang.)
  • Źródło: odcinek 4, Ciężka profesja

Michael: Co się dzieje?
Percy: A nic takiego. Naszej dziewczynie zostało 9000 żyć.
Michael: Naszej dziewczynie?
Percy: Nikicie.
– What's going on?
– Oh, nothing. Just confirming our girl's got 9,000 lives.
– Our girl?
– Nikita. (ang.)
  • Źródło: odcinek 7, Rekrut

Percy: Czego chcesz?
Nikita: Czego chcę? Opróżnić magazynek w twoją twarz.
Percy: Ale i tak wiemy, że to się nie stanie. Chyba że chcesz wyrządzić krajowi niepowetowane straty.
Nikita: Wiem, jesteś bezpieczny. Póki co.
– What do you want?
– What do I want? What I want is to empty a clip into your face.
– Yeah, well, we both know that's not going to happen, right? I mean, unless you plan to do irreparable damage to the country.
– Yeah, yeah, you're protected. For now. (ang.)
  • Źródło: odcinek 5, Strażnik

Amanda: Czułeś coś kiedyś do niej? To naturalne, że masz emocjonalną więź z Nikitą. Współpracownicy często zaczynają czuć do siebie pociąg.
Birkhoff: Była po prostu rekrutką. Przyznaję, że niezła z niej dziunia. Ale znam zasady. „Patrz, ale nie dotykaj”
Amanda: Już nie jest rekrutką.
– Did you ever have feelings for her? If you have an emotional connection to Nikita, it's perfectly natural. Coworkers often develop physical and emotional attractions for one another.
– She was a recruit. A super hot one, yeah. But I know the rules. Look, but don't touch.
– She's not a recruit anymore. (ang.)
  • Źródło: odcinek 3, Zabić Jill

Alex: Dobrze dla Sekcji, że cię mają.
Birkhoff: Powiedz to Percy'emu i Smoczycy. Myśleli, że jestem kretem. Faszyści.
– Division's lucky to have you.
– Tell that to Percy and the dragon queen. They thought I was a mole. Fascists. (ang.)
  • Źródło: odcinek 3, Zabić Jill

Alex: Jak poszła misja?
Nikita: Nie tak, jak oczekiwałam.
Alex: Odnalazłaś Michael'a?
Nikita: Tak. Ale potem znów go straciłam.
– How did the mission go?
– Didn't turn out as I'd expected
– Did you find Michael?
– Yes. But then I lost him
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Nikita: Jak za dawnych lat, co?
Michael: Zamknij się. Byłaś wolna. Wydostałaś się. Po co więc wróciłaś tutaj?
– Just like old times, huh?
– Shut up. You were free. You had gotten out, you were gone. What the hell are you doing back here? (ang.)
  • Źródło: odcinek 1, Pilot

Nikita: Jeśli nam się uda, będziesz gotowy.
Michael: Do czego? Opuszczenia Sekcji i dołączenia do ciebie?
– If we do this, you're free and clear.
– To do what? Leave Division and join you? (ang.)
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Henry: Kasim Tariq. Mówi ci to coś?
Nikita: Można tak powiedzieć. Ale na pewno znaczy o wiele więcej dla mojego... przyjaciela.
– Kasim Tariq. Mean something to you?
– You could say that. Though it's going to mean more to a... to a friend. (ang.)
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Nikita: Kłótnia dorosłych?
Alex: Dokładnie na oczach dzieci.
– The grown-ups were fighting?
– Right in front of the kids. (ang.)
  • Źródło: odcinek 5, Strażnik

Percy: Kwestionowałem twoją lojalność tylko raz, podczas twojej znajomości z Nikitą.
Michael: Jakiej znajomości?
Percy: Ale nie musimy już martwić się nią. Odkąd leży na dnie rzeki Świętego Wawrzyńca.
Michael: Nie potwierdziliśmy tego.
– The only time I've ever even questioned it was during your relationship with Nikita.
– What relationship?
– But we don't have to worry about her anymore do we... Now that she's at the bottom of the Saint Lawrence River.
– Well we have no confirmation of that. (ang.)
  • Źródło: odcinek 6, Opór

Birkhoff: Łatwo udało mi się przejąć inicjatywę.
Michael: Przed czy po tym, jak cię zakneblowała na tym kucyku?
– I was able to turn the tables on her easy.
– Yeah, was that before or after she duct-taped you to that springy rocking horse? (ang.)
  • Źródło: odcinek 1, Pilot

Nikita: Mam plan.
Owen: Serio?
Nikita: Punkt pierwszy, znaleźć ich. Punkt drugi, skopać im tyłki. Punkt trzeci, shaki warzywne.
– I've got a plan.
– Oh yeah?
– Yeah. Phase one find them. Phase 2 kick their ass. Phase 3 veggie shakes. (ang.)
  • Źródło: odcinek 6, Opór

Nikita: Mamy ze sobą więcej wspólnego, niż myślisz, Owen. Mnie też Sekcja odebrała wszystko. Dlatego odeszłam. A raczej uciekłam.
Owen: Kiedy?
Nikita: 3 lata temu. Popełniłam ten sam błąd co ty. Najlepszy błąd w moim życiu.
Owen: Kim on był?
Nikita: Projektował strony internetowe. Był zabawny. Prawie głupkowaty. A kiedy się uśmiechał, wyglądało to prawdziwie. Aż do bólu. Nazywał się Daniel Monroe.
– You know you and I have more in common than you think Owen. Division took everything from me too. That's why I walked. Or ran.
– When?
– 3 years ago. I made the same mistake you did. Best mistake of my life.
– Who was he?
– He was a web designer. He was funny. Goofy almost. And when he smiled he was real... So real it hurt. His name was Daniel Monroe. (ang.)
  • Źródło: odcinek 6, Opór

Nikita: Michael! Michael! Nie rób tego. To samobójstwo.
Michael: Dlatego muszę to zrobić sam.
– Michael! Michael, don't do this. It's suicide.
– That's why I have to do it alone. (ang.)
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Percy: Muszę przyznać, że pomimo tych wszystkich kłopotów, nadal miło cię widzieć w miejscu, do którego należysz.
Nikita: Nigdy nie należałam do tego miejsca.
Percy: Urodziłaś się w nim. Tutaj rozpoczęło się twoje życie i tutaj dobiegnie końca.
Nikita: To jeszcze nie koniec.
Percy: Już prawie. Ale najpierw zdradzisz mi, skąd brałaś swoje informacje.
Nikita: A może skąd nie brałam? Sekcja ma więcej wycieków niż BP, a ja mam wszędzie przyjaciół.
– You know I have to admit despite all the trouble you've caused still feels good to see you back where you belong.
– I never belonged here
– You were born here. This is where your new life began and where it was always meant to end.
– It's not over yet.
– Almost. But before you go you will tell me where you've been getting your intel from.
– I think the question is where haven't I been getting it from Division's got more leaks than BP and I have friends everywhere. (ang.)
  • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca

Owen: Myliłaś się wtedy przy obozowisku.
Nikita: Żeby być cicho?
Owen: Że nie jesteś bohaterem.
– You were wrong, by the way, you know, back at the camp, what you said
– About going in quiet?
– About not being a hero
  • Źródło: odcinek 10, Ciemna materia

Alex: Myśli, że ty i ja... byliśmy razem.
Thom: Więc jest w błędzie.
– She thinks you and I are, you know... Together.
– She's mistaken. (ang.)
  • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca

Percy: Naprawdę za tobą tęsknię Nikita. Byłaś obdarzona najlepszym instynktem, jaki kiedykolwiek widziałem. Choćby nie wiem jak trudna była sytuacja, zawsze miałaś jakąś sztuczkę, jakiś wiarygodny blef do wykorzystania.
Nikita: Myślisz, że blefuję.
Percy: Dokładnie tak myślę.
Nikita: Numer czarnej skrzynki to BB-4905.
– I miss you, Nikita. I really do. You had the most natural tradecraft instincts of anyone I've ever seen. No matter what the situation, no matter how desperate, you always had some gambit, some bluff you could play.
– You think I'm bluffing.
– I think you're bluffing.
– Black box serial number bb-4905. (ang.)
  • Źródło: odcinek 5, Strażnik

Nikita: Nastrasz go konsekwencjami i Bogiem.
Ryan: Ponoć sam się za Boga uważa.
– See if you can't put the fear of God into him.
– From what you told me guy thinks he is God. (ang.)
  • Opis: o Birkhoff'ie.
  • Źródło: odcinek 12, Wolna

Michael: Nie masz wyboru.
Nikita: A co z tobą, Michael? Masz jakiś wybór?
Michael: Dorośnij.
Nikita: Skąd ta ślepa lojalność? Skąd?
Michael: Ponieważ uratował mi życie.
– You don't have a choice.
– What about you, Michael? Do you have a choice?
– Grow up.
– Why are you so loyal to Percy? Why?
– Because I owe him my life. (ang.)
  • Źródło: odcinek 4, Ciężka profesja

Michael: Nie mogę z tobą pracować.
Nikita: Dlaczego nie?
Michael: Bo jestem w Sekcji, a ty jesteś...
Nikita: Nikitą.
Michael: Właśnie.
Nikita: Rozejrzyj się, Michael. Jesteśmy w Uzbekistanie. Bez Percy'ego, Sekcji i zasad.
Michael: To nie takie proste.
Nikita: Bo sam to komplikujesz.
– I can't work with you.
– Why not?
– Because I am still Division and you're still...
– Nikita.
– Right.
– Look around, Michael. We're in Uzbekistan. No Percy, no Division, no rules.
– It's not that simple.
– Because you make it complicated. (ang.)
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Michael: Nie wszystko jest tutaj grą.
Birkhoff: Nadal rozpamiętujesz przeszłość. Albo rzeczy, które... minęły. Nie ma nic złego w tym, że za nią tęsknisz. Nikki była wyjątkowa, jak jedna na milion. Prawdziwa bestia. Jak z filmu Michaela Baya, tylko że dla odmiany dobrze grała.
Michael: Tęsknisz za nią, co?
Birkhoff: A ty nie?
Michael: Nie potwierdzono jeszcze jej śmierci.
Birkhoff: Jeśli nadal żyje, to dlaczego ani słychu po 2 tygodniach? Zaprzeczanie to pierwszy etap żałoby. A ostatni? Akceptacja. I ja chyba ten fakt zaakceptowałem. Może ty też powinieneś.
– Not everything has to be a video game.
– You have an attachment to things from the past. Or, things that have... Passed on. It's OK to miss her, you know. Nikki was... One in a million. A force of nature. Like a one-woman Michael Bay movie, only with good acting.
– You miss her, huh?
– I mean, don't you?
– Her death hasn't been confirmed yet.
– Well, if she was still alive, why haven't we heard from her in the past 2 weeks? Denial is the first stage of grief, my brother. The last? Acceptance. I guess I've accepted it. Maybe you should, too. (ang.)
  • Źródło: odcinek 7, Rekrut

Nikita: Nigdy nie udowodnisz, kim byli ludzie z helikopterów.
Jill: Dlaczego?
Nikita: Ponieważ mają nieoznakowane pojazdy i umundurowanie. Ponieważ nie ma dokumentów ani dowodów na ich istnienie.
Jill: Przecież byłaś jedną z nich. Jesteś chodzącym dowodem.
Nikita: Ja również nie istnieję.
– You will never be able to prove who the guys were in the helicopters.
– Why?
– Because they don't have decals on their vehicles or their clothing. Because there's no record that they exist, no documentation, no evidence.
– What about you? You were part of them. You're evidence.
– I don't exist either.
  • Źródło: odcinek 3, Zabić Jill

Nikita: Nigdy was nie okłamałam. To była tylko moja tożsamość. Nigdy nie byliście moją rodziną.
Amanda: Ubraliśmy cię i nakarmiliśmy. Nauczyliśmy, jak się bronić.
Nikita: Nauczyliście mnie zabijania i zmusiliście do tego.
Amanda: Jeśli chodzi o to, kto zawinił pierwszy, możemy wspomnieć dziewczynę, czekającą na wyrok śmierci. Byłaś zabójczynią na długo przed przybyciem do Sekcji.
– I never lied to you. That was just my identity. You were never my family.
– We clothed you. We fed you. We taught you how to protect yourself.
– You taught me how to kill and you forced me to do it.
– Nikita if it's a question of who sinned first we can always go back to the girl on death row. You were a killer before you came to us. (ang.)
  • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca

Nikita: Obiecaj mi coś.
Daniel: Cokolwiek zechcesz.
Nikita: Obiecaj, że to nie sen... Inaczej zbudzę się jutro.
– Promise me something.
– Right now, anything.
– Promise me it's not a dream... I'm going to wake up from tomorrow. (ang.)
  • Źródło: odcinek 1, Pilot

Emily: Po co ktoś chciałby go zabić?
Nikita: Ponieważ popełnił błąd. A raczej kilka, zaczynając od ciebie.
Emily: Co takiego?
Nikita: Większość ludzi chce się wiązać. Chcą się czuć bezpieczni. Chcą być kochani. W pracy Owena takie uczucia doprowadzają do śmierci. Nie chcę tego ponownie oglądać.
– Why would anyone want to kill him?
– Because he made a mistake. Several, actually, starting with you.
– What?
– Most people want to make a connection. They want to feel safe. They want to feel loved. In Owen's line of work, those feelings get you killed. They're what got my fiancé killed. I don't want to see it happen again. (ang.)
  • Źródło: odcinek 5, Strażnik

Oliver: Powiedz mi tylko jedno. Było w niej coś prawdziwego, czy byłem tylko częścią jej przykrywki?
Nikita: Oliver, byłeś jedynym prawdziwym zdarzeniem w jej życiu. Wszyscy nosimy maski, każdy, każdego dnia i czasami nosimy je tak często, że zapominamy, kim jesteśmy. A czasami, jak mamy szczęście, przyjdzie ktoś i pokaże nam, kim chcemy być. Kim powinniśmy być. Ty byłeś tym kimś dla niej.
– Just tell me one thing. Was there anything real about her, or was I just, like, part of her cover?
– Oliver, you were the only thing that was real to her. Look, we all wear masks, every one, every day, and sometimes we wear them so much, we forget who we really are. And sometimes, if we're lucky, someone comes along and shows us who we really wanna be, who we should be. You were that for her. (ang.)
  • Źródło: odcinek 8, Feniks

Michael: Powinnaś go załatwić, kiedy miałaś okazję.
Nikita: I pozwolić ci zginąć? Nie wiń mnie za to, Michael.
Michael: Możesz dać sobie spokój albo zginąć... ale nie powstrzymasz Sekcji. Nikt nie jest w stanie.
Nikita: Masz rację, Michael. Powinnam załatwić Mirko, kiedy miałam okazję.
– You should have taken out Mirko when you had the shot.
– And let you die? Don't blame me, Michael.
– Now you can quit or you can die... But you can't stop division. No one can.
– You know what, Michael? You're right. I should have taken out Mirko when I had the shot. (ang.)
  • Źródło: odcinek 2, 2.0

Nikita: Próbowałeś mnie zabić.
Ari Tasarov: Starożytna historia.
Nikita: To było wczoraj.
– You tried to kill me.
– Ancient history.
– It was last night. (ang.)
  • Źródło: odcinek 8, Feniks

Michael: Skąd przeświadczenie, że dam ci postrzelać?
Nikita: Bo jestem w tym lepsza.
Michael: Wiem, że działasz na własną rękę, ale skąd te przywidzenia?
Nikita: Pamiętam kogoś, kto ustanowił rekord Sekcji w strzelaniu z daleka i to w pierwszym roku. Kto to był?
Michael: Więcej szacunku dla byłego mistrza.
Nikita: Do bani być tobą.
Michael: Nikita, dobrze wiesz, że to ja muszę strzelić.
Nikita: Wiem.
– You? And what makes you think you're getting this bad boy?
– I'm a better shot.
– Ah. Oh. I knew you'd gone rogue, I didn't know you'd gone delusional.
– I'm sorry, I remember somebody who set the distance shoot record of Division in her first year of eligibility. Who was that?
– No respect for the man whose mark you broke, huh?
– It sucks to be you.
– Nikita, you know I need to take this shot.
– I know. (ang.)
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Michael: Spójrz. Im bardziej się starasz, tym bardziej cierpisz.
Nikita: Michael. Nie masz pojęcia, ile bólu mogę znieść.
– Look. The more you try to do this, the more you hurt yourself.
– Michael. You have no idea how much pain I can take. (ang.)
  • Źródło: odcinek 3, Zabić Jill

Nikita: To bardzo niebezpieczne.
Alex: Aby wygrać, trzeba ryzykować. Sama mnie tego uczyłaś, pamiętasz?
– That would be very dangerous.
– No risk, no reward. Isn't that what you taught me? (ang.)
  • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca

Percy: To nie Alex była dziś testowana. Albo przynajmniej nie tylko.
Michael: Nie rozumiem.
Percy: Agent Khamera miał broń naładowaną ślepakami, oraz rozkazano mu pozwolić Alex na ucieczkę.
Michael: Nikity nie ma od trzech dni, a tobie nudzi się już na tyle, że bawisz się swoimi ludźmi dla własnej rozrywki?
Percy: A ty cały czas mówisz o Nikicie. To tak, jakbyś mówił za mnie.
Michael: Ciekawe, co takiego?
Percy: Tak jak mówiłem wcześniej, tylko raz w ciebie zwątpiłem. A obawiałem się, że ona będzie kolejną Nikitą.
Michael: Zdałem test czy nie?
Percy: W większości tak.
– Alex wasn't the test subject today Michael. Or rather she wasn't the only one.
– I don't understand.
– Well Agent Khamera had a gun that was loaded with blanks and he was given strict orders to let her escape.
– So uh Nikita's been off the radar for 3 days and you're already so bored that you're playing puppeteer to amuse yourself?
– And you keep talking about Nikita. It's like you're making my point for me.
– Feel free to tell me what that is at any time.
– As I said before there's only one time I have ever doubted your loyalty and my concern was that this was gonna be another Nikita.
– Did I pass your test or not?
– For the most part. (ang.)
  • Źródło: odcinek 6, Opór

Nikita: To ty musisz pociągnąć za spust.
Alex: Wiem.
Nikita: Nigdy nikogo nie zabiłaś.
Alex: Wiem.
Nikita: Wcale nie. Uwierz mi, nie wiesz. Zabójstwo zabiera cząstkę ciebie, której nigdy nie odzyskasz.
– You're the one who has to pull the trigger.
– I know.
– And you've never taken a life.
– know.
– You don't know. Believe me, you don't. Takes away a part of you you can never get back. (ang.)
  • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca

Michael: Ty i rozsądek?
Nikita: Zemsta nie jest rozwiązaniem.
Michael: I kto to mówi?
Nikita: Ja nie chcę popełnić samobójstwa.
Michael: Twój wybór. A ten jest mój. Mam nadzieję, że ci się powiedzie.
Nikita: Zamknij się. Żadnych pożegnań.
Michael: Żegnaj, Nikita.
Nikita: Michael, posłuchaj mnie. Myślisz, że nie masz już nikogo? Mylisz się. Masz mnie.
– Who would have thought you would have been the voice of reason?
– Revenge is not the answer.
– Excuse me. Is this Nikita talking?
– That's different. I'm not throwing my life away.
– That's your choice. This is mine. I hope you find what you're looking for.
– Shut up. You don't get to say your good-byes.
– Good-bye, Nikita.
– Michael, Michael. Listen. Listen to me, Michael. You think you don't have anything to live for? You do. You have me. (ang.)
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Ryan: Ty żyjesz.
Nikita: Nieustannie to słyszę.
– You're alive.
– You know I never get tired of hearing that. (ang.)
  • Źródło: odcinek 12, Wolna

Nikita: Więc co wybierzesz? Noże, igły, elektrowstrząsy?
Amanda: Masz jakieś ulubione?
Nikita: Niezbyt. Żadne nie zmuszą mnie do mówienia.
– So what's it gonna be? Knives, needles, electroshock?
– You have a preference?
– Not really. None of them are gonna make me talk. (ang.)
  • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca

Daniel: Więc może od początku. Mam rzucić swoją pracę, uciec z tobą na drugą stronę świata i bez pytań założyć rodzinę i zapomnieć o przeszłości?
Nikita: Tak.
Daniel: Brzmi świetnie, kiedy zaczynamy?
Nikita: Tak po prostu?
Daniel: Tak po prostu.
– Ok so let me get this straight. You expect me to quit my job move what halfway around the world with you start a family never look back and never ask why.
– Yes.
– Sounds great. When do we start?
– Just like that?
– Just like that. (ang.)
  • Źródło: odcinek 11, Od początku do końca

Michael: Wiem, że chodzi ci o zemstę.
Nikita: Winisz mnie? Sam wiesz, jak to jest, kiedy zabierają ci ukochaną osobę.
Michael: To nie był twój ukochany, tylko przykrywka. Ostrzegałem cię, żebyś się nie przywiązywała.
Nikita: Tak samo jak ty miałeś ze mną?
Michael: Przestań.
Nikita: Wiem, czemu tam zostałeś. Chronisz rekrutów, tak samo jak wcześniej mnie.
Michael: Nie mogę cię dłużej chronić.
Nikita: Więc daj mi odejść. Albo powstrzymaj mnie teraz.
Michael: Podaruję ci teraz. Nie obiecuję, że będzie tak następnym razem.
Nikita: Ja obiecuję. Solidna rana. Pomyślą, że chciałeś mnie powstrzymać. Tylko cię chronię.
– I know you're in this for revenge.
– You blame me? You know firsthand what it feels like. Have the thing you love most in life taken away from you.
– It wasn't your life. It was your cover. I warned you not to get emotionally attached.
– You mean the way you did... With me?
– Don't... Don't.
– Michael, I know why you're staying there. You want to protect the other recruits the way you protected me.
– I can't protect you anymore.
– Then let me go. Or stop me now.
– I'll give you a head start. If we meet again I can't promise what will happen.
– I can. It's a good wound. They'll think you tried to stop me. Just trying to protect you. (ang.)
  • Źródło: odcinek 1, Pilot

Amanda: Winda nie prowadzi na wolność. Jedzie do kolejnego pomieszczenia.
Alex: Co?
Amanda: Im bardziej będziesz chciała uciec, tym bardziej przekonasz się, że zawsze będzie to kolejne pomieszczenie.
– The elevator doesn't lead to freedom. Just another room.
– What?
– The more you try to get out, the more you realize there will always be another room. (ang.)
  • Źródło: odcinek 1, Pilot

Nikita: Witaj, Michael.
Michael: Co tu robisz, do cholery?
Nikita: Dzięki, miałam miły lot, a ty?
Michael: Jeśli myślisz, że mnie powstrzymasz...
Nikita: Taksówkarz pewnie mnie naciągnął.
Michael: Wybrałaś nie tę misję do zepsucia.
Nikita: Spokojnie. Nie jestem tu, żeby cię powstrzymać.
– Hello, Michael.
– What the hell are you doing here?
– Thanks, my flight was lovely. How about yours?
– If you think you can stop me...
– I'm pretty sure that taxi driver ripped me off.
– You picked the wrong mission to mess with.
– Relax. I'm not here to stop you. (ang.)
  • Źródło: odcinek 9, W jedną stronę

Nikita: Wszystko, by zrobić ze mnie najlepszą morderczynię, dopóki nie złamałam jednej z ich zasad.
Gary: Jakiej?
Nikita: Zakochałam się... w cywilu. Miał na imię Daniel. Po trzech miesiącach chciałam być tylko z nim. Wieść normalne życie. Ale Sekcja nie mogła na to pozwolić, więc zabili go i upozorowali wypadek.
– Everything to make me the best killer I could be... till I broke one of their rules.
– What rule?
– I fell in love. With a civilian. His name was Daniel. After 3 months together, all I wanted to do was be with him. Live a normal life but Division couldn't have that, so they killed him and made it look like an accident (ang.)
  • Źródło: odcinek 1, Pilot

Percy: Zabiłbym go i nikt by nie zauważył.
Nikita: I to nas różni, Percy. Ty byś zabił każdego. Ja nie marnuję ludzkiego życia.
– I could kill 'em and no one would notice.
– That's the difference between you and me, Percy... You'll kill anyone, at any time. I don't waste life. (ang.)
  • Źródło: odcinek 5, Strażnik