Przygody Sherlocka Holmesa: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Madeline 7 (dyskusja | edycje) m drobne redakcyjne |
m tłumacz, tekst oryginału (z en-wiki: Sherlock Holmes) |
||
Linia 60: | Linia 60: | ||
* Znacznie łatwiej jest mówić prosto z mostu (...). |
* Znacznie łatwiej jest mówić prosto z mostu (...). |
||
** ''It is simpler to deal direct.'' (ang.) |
|||
** Postać: Sherlock Holmes. |
** Postać: Sherlock Holmes. |
||
==Inne== |
==Inne== |
||
* Im bardziej pospolita i banalna jest zbrodnia, tym trudniej ją wykryć. |
* Im bardziej pospolita i banalna jest zbrodnia, tym trudniej ją wykryć. |
||
** ''The more featureless and commonplace a crime is, the more difficult it is to bring it home.'' (ang.) |
|||
** Źródło: ''Tragedia w Boscombe Valley'' |
** Źródło: ''Tragedia w Boscombe Valley'' |
||
Linia 72: | Linia 74: | ||
* Moje życie to ucieczka przed monotonią, a te małe zagadki mi w tym pomagają. |
* Moje życie to ucieczka przed monotonią, a te małe zagadki mi w tym pomagają. |
||
** Postać: Sherlock Holmes |
** Postać: Sherlock Holmes |
||
** Źródło: ''Związek Rodowłosych'' |
** Źródło: ''Związek Rodowłosych'' (tłum. Jarosław Pałys) |
||
* Nazywam się Sherlock Holmes. Moim zawodem jest wiedzieć to, czego nie wiedzą inni. |
* Nazywam się Sherlock Holmes. Moim zawodem jest wiedzieć to, czego nie wiedzą inni. |
||
** ''My name is Sherlock Holmes. It is my business to know what other people don't know.'' (ang.) |
|||
** Źródło: ''Błękitny karbunkuł'' |
** Źródło: ''Błękitny karbunkuł'' (tłum. Jarosław Pałys) |
||
* Nie zapominaj o tym, że nie ma nic bardziej niezwykłego, niż zwykłe zdarzenia. |
* Nie zapominaj o tym, że nie ma nic bardziej niezwykłego, niż zwykłe zdarzenia. |
||
Linia 87: | Linia 90: | ||
* Ten człowiek już więcej nie zbłądzi, dostał wystarczającą nauczkę. Gdybyśmy wsadzili go do więzienia, na pewno by się stoczył. |
* Ten człowiek już więcej nie zbłądzi, dostał wystarczającą nauczkę. Gdybyśmy wsadzili go do więzienia, na pewno by się stoczył. |
||
** Opis: Sherlock Holmes o Jamesie Ryderze. |
** Opis: Sherlock Holmes o Jamesie Ryderze. |
||
** Źródło: ''Błękitny karbunkuł'' |
** Źródło: ''Błękitny karbunkuł'' (tłum. Jarosław Pałys) |
||
==Zobacz też== |
==Zobacz też== |
Wersja z 18:51, 29 sie 2011
Przygody Sherlocka Holmesa (ang. The Adventures of Sherlock Holmes) – zbiór 12 opowiadań Arthura Conan Doyle'a, opublikowany po raz pierwszy w latach 1891–1892. Tytuły opowiadań różnią się w poszczególnych wydaniach.
Człowiek z blizną
Tłum. Łukasz Rudnicki, Joanna Borowska
- Gdybyśmy dostawali 1000 funtów za każdego nieszczęśnika, który zakończył żywot w tej dziurze, bylibyśmy milionerami.
- Postać: Sherlock Holmes
- Przekonał się, jak wiele innych osób, że łatwiej nabyć ten nawyk niż potem się z niego wyzwolić, i przez wiele lat był niewolnikiem narkotyku, a jednocześnie obiektem zgorszenia i współczucia ze strony rodziny i znajomych.
- Postać: dr Watson
- (...) ułomność jednej części ciała jest często kompensowana przez zwiększoną sprawność innej.
- Postać: Sherlock Holmes
- Zaufany przyjaciel zawsze się przydaje.
- Postać: Sherlock Holmes
- Zbyt wiele w życiu widziałem, żeby nie wiedzieć, że kobiece przeczucia bywają cenniejsze niż wnioski analityka.
- Postać: Sherlock Holmes
Tajemniczy pacjent
Tłum. Łukasz Rudnicki
- Był łotrem, a mimo to wciąż chroniła go tarcza brytyjskiego prawa. Nie mam wątpliwości (...), że mimo iż czasem korzystają z niej ci, którzy na to nie zasługują, istnieje jeszcze miecz, który może sprawić, że sprawiedliwości stanie się zadość.
- Postać: Sherlock Holmes
- Twarz służy człowiekowi do wyrażania emocji.
- Postać: Sherlock Holmes
- Zobacz też: twarz
- W gazetach nie było nic ciekawego. Parlament skończył obrady.
- Postać: dr Watson
- Więcej w głowie niż w kieszeni, co?
- Opis: aluzja Blessingtona do nieciekawej sytuacji materialnej młodego lekarza.
Wampirzyca z hrabstwa Sussex
Tłum. Łukasz Rudnicki
- Dokładnie o dziesiątej (...) Ferguson wkroczył do naszego pokoju. Zapamiętałem go jako wysokiego, dobrze zbudowanego mężczyznę o krzywych nogach, dysponującego doskonałym przyspieszeniem, dzięki któremu potrafił wyminąć wielu graczy (...) i znaleźć się z piłką po drugiej stronie boiska. Z pewnością nie ma w życiu nic bardziej bolesnego od spotkania z wrakiem wspaniałego niegdyś atlety, którego się znało, gdy był w swojej życiowej formie. W jego znakomitej niegdyś sylwetce zaszły znaczące zmiany, jego jasne włosy przerzedziły się, a ramiona obwisły. Obawiam się, że zrobiłem na nim nie lepsze wrażenie swoim wyglądem.
- Postać: dr Watson.
- Dreszcz akceptacji przebiegł przez tułów psa, docierając do obwisłego ogona.
- Postać: dr Watson.
- Jest najbardziej oddanym synem, jakiego mógłbym sobie wymarzyć. Moje życie jest jego życiem.
- Postać: Ferguson.
- Ponieważ chwilowo nie mamy innych spraw, a lepiej już jednak robić coś niż nic, wygląda na to, że przyjdzie nam zająć się jedną z baśni braci Grimm.
- Postać: Sherlock Holmes.
- Sprawa tego typu wymaga dedukcji. Gdy ten proces krok po kroku znajduje poparcie w kolejnych faktach, wtedy to, co subiektywne, staje się obiektywne i możemy zdecydowanie powiedzieć, że osiągnęliśmy nasz cel.
- Postać: Sherlock Holmes.
- Szybko kodował każdą świeżą informację, jednak jego duma i rezerwa rzadko pozwalały na okazywanie wdzięczności osobie, która mu jej udzieliła.
- Opis: dr Watson o Sherlocku Holmesie.
- Zawsze twardo stąpaliśmy po ziemi i niech tak zostanie. W naszej rzeczywistości nie ma miejsca na żadne duchy.
- Postać: Sherlock Holmes.
- Znacznie łatwiej jest mówić prosto z mostu (...).
- It is simpler to deal direct. (ang.)
- Postać: Sherlock Holmes.
Inne
- Im bardziej pospolita i banalna jest zbrodnia, tym trudniej ją wykryć.
- The more featureless and commonplace a crime is, the more difficult it is to bring it home. (ang.)
- Źródło: Tragedia w Boscombe Valley
- Londyński przestępca to nudny gość (...).
- Postać: Sherlock Holmes
- Źródło: Sherlock Holmes i historia sekretnych planów
- Moje życie to ucieczka przed monotonią, a te małe zagadki mi w tym pomagają.
- Postać: Sherlock Holmes
- Źródło: Związek Rodowłosych (tłum. Jarosław Pałys)
- Nazywam się Sherlock Holmes. Moim zawodem jest wiedzieć to, czego nie wiedzą inni.
- My name is Sherlock Holmes. It is my business to know what other people don't know. (ang.)
- Źródło: Błękitny karbunkuł (tłum. Jarosław Pałys)
- Nie zapominaj o tym, że nie ma nic bardziej niezwykłego, niż zwykłe zdarzenia.
- Patrzył (...) na poły z przerażeniem, na poły z nadzieją, jak ktoś, kto nie wie, czy jest u progu szczęścia, czy katastrofy.
- Podstawowym błędem jest podawanie teorii, zanim uzyska się dane. Niepostrzeżenie zaczyna się dostosowywać fakty, by zgadzały się z teoriami, zamiast próbować stworzyć teorię, która byłaby zgodna z faktami.
- Postać: Sherlock Holmes
- Źródło: Skandal w Bohemii, 1891
- Ten człowiek już więcej nie zbłądzi, dostał wystarczającą nauczkę. Gdybyśmy wsadzili go do więzienia, na pewno by się stoczył.
- Opis: Sherlock Holmes o Jamesie Ryderze.
- Źródło: Błękitny karbunkuł (tłum. Jarosław Pałys)