Maj 1968: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 7: | Linia 7: | ||
*Bądź młody i siedź cicho! |
*Bądź młody i siedź cicho! |
||
**''Sois jeune et tais-toi!'' |
**''Sois jeune et tais-toi!'' |
||
**Zobacz też: [[młodość]] |
|||
*Bądźcie realistami, żądajcie niemożliwego. |
*Bądźcie realistami, żądajcie niemożliwego. |
Wersja z 18:47, 30 gru 2005
Maj 1968 - protestom studenckim we Francji towarzyszyło wiele znanych sloganów:
- Barykady zamykają ulice, ale otwierają drogę (ku przyszłości).
- La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.
- Bądź młody i siedź cicho!
- Sois jeune et tais-toi!
- Zobacz też: młodość
- Bądźcie realistami, żądajcie niemożliwego.
- Soyez réalistes, demandez l'impossible.
- Ci, co wywołują częściową rewolucję, nic tylko kopią sobie własny grób.
- Ceux qui font les révolutions à moitié ne font que se creuser un tombeau.
- Zobacz też: rewolucja
- Dzwoni budzik: PIERWSZE upokorzenie tego dnia!
- Le réveil sonne : PREMIERE humiliation de la journée !
- Kupują twoje szczęście. Ukradnij je.
- On achète ton bonheur. Vole-le.
- Zobacz też: szczęście
- Nic nie żądamy, o nic nie prosimy. Bierzemy i okupujemy.
- On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera.
- Nuda jest kontrrewolucyjna.
- L'ennui est contre-révolutionnaire.
- Zobacz też: rewolucja
- Twój szef cię potrzebuje, aly ty jego nie.
- Le patron a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui.
- Zakaz zakazywania.
- Il est interdit d'interdire.
- Défense d'interdire.
- Autor: Jean Yanne