Giuseppe Tomasi di Lampedusa: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Plik |
m drobne techniczne, kat. |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[File:Tomasi di Lampedusa.jpg| |
[[File:Tomasi di Lampedusa.jpg|mały|<center>Giuseppe Tomasi di Lampedusa</center>]] |
||
'''[[w:Giuseppe Tomasi di Lampedusa|Giuseppe Tomasi di Lampedusa]]''' (1896–1957) – włoski pisarz, książę Palmy i Lampedusy. |
'''[[w:Giuseppe Tomasi di Lampedusa|Giuseppe Tomasi di Lampedusa]]''' (1896–1957) – włoski pisarz, książę Palmy i Lampedusy. |
||
Linia 21: | Linia 21: | ||
{{SORTUJ:Lampedusa, Giovanni Tomasi di}} |
{{SORTUJ:Lampedusa, Giovanni Tomasi di}} |
||
[[Kategoria:Laureaci nagrody Stregi]] |
[[Kategoria:Laureaci nagrody Stregi]] |
||
[[Kategoria:Włoscy arystokraci]] |
|||
[[Kategoria:Włoscy pisarze współcześni]] |
|||
[[Kategoria:Włoscy prozaicy]] |
[[Kategoria:Włoscy prozaicy]] |
Aktualna wersja na dzień 18:01, 15 lut 2020
Giuseppe Tomasi di Lampedusa (1896–1957) – włoski pisarz, książę Palmy i Lampedusy.
Lampart/Gepard[edytuj]
(wł. Il Gattopardo, tłum. Zofia Ernstowa)
- Chcą nas nauczyć dobrych manier, ale nie uda im się to, bo jesteśmy bogami.
- Czterdziestopięcioletni mężczyzna może się uważać za młodego, dopóki nie nadejdzie chwila, w której uświadomi sobie, że jego dzieci dojrzały już do miłości.
- Un uomo di quarantacinque anni può credersi ancora giovane fino al momento in cui si accorge di avere dei figli in età di amare. (wł.)
- Jeśli chcemy, by wszystko pozostało tak jak jest, wszystko musi się zmienić.
- Se vogliamo che tutto rimanga come è, bisogna che tutto cambi. (wł.)
- Miłość. Zapewne, miłość… Ogień i płomienie przez rok, popiół przez trzydzieści lat.
- L’amore. Certo, l’amore. Fuoco e fiamme per un anno, cenere per trenta. (wł.)
Inne[edytuj]
- Przychodząc na świat, płaczemy. Inni się śmieją. Umierając śmiejmy się, niech płaczą inni.