Sonety (William Shakespeare): Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
m popr. Link., dr zmiana
Nie podano opisu zmian
Linia 40: Linia 40:
* We śnie pochlebnym byłeś mi kochankiem<br />I byłem królem. Lecz sen przepadł rankiem.
* We śnie pochlebnym byłeś mi kochankiem<br />I byłem królem. Lecz sen przepadł rankiem.
** Źródło: Sonet LXXXVII, tłum. Maciej Słomczyński.
** Źródło: Sonet LXXXVII, tłum. Maciej Słomczyński.

*Znużony - odejść pragnę; lecz chęć w sobie dławię:<br />Jeśli umrę, sam na sam ze światem cię zostawię.
** Źródło: Sonet LXVI, tłum. [[Stanisław Barańczyk]]






Wersja z 20:21, 16 lut 2015

Strona tytułowa pierwszego wydania sonetów Shakespeare’a

Sonety Williama Szekspira – kolekcja 154 sonetów autorstwa Williama Shakespeare’a, których tematem są m.in. miłość, piękno, polityka, moralność.

  • Czyliż porównać Cię do dnia letniego,
    Słodycz Twą i łagodność godne trwania?
  • Gdybym opisał twoich oczu krasy,
    I świeżą liczbą twoje wdzięki zliczył
    „Poeta kłamie”, rzekną przyszłe czasy,
    „W twarz ludzką niebo nie tchnie tej słodyczy”.
    • Źródło: Sonet XVII, tłum. Maciej Słomczyński
  • Gdy w kręgu myśli słodkich, uciszonych,
    Sprawy minione wspominać próbuję,
    Wzdycham za stratą rzeczy upragnionych
    I utracony czas znów opłakuję.
    • Źródło: Sonet XXX, tłum. Maciej Słomczyński
  • Kocham, jestem kochany: kto te słowa powie,
    Temu nie straszne losy, tyrani, wrogowie.
    • Źródło: Sonet XXV
  • Kto samotny – nic zeń nie zostanie.
    • Źródło: Sonet VIII
  • Lepiej być podłym, niż mieć sławę podłą
    Gdy nazywają podłymi niewinnych.
    • Źródło: Sonet CXXI, tłum. Maciej Słomczyński
  • Niech najpiękniejsze stworzenia się mnożą,
    By śmierć nie mogła ściąć róży urody.
    • Źródło: Sonet I, tłum. Maciej Słomczyński
  • Nie w gwiazdach pragnę słuszność sądów badać,
    choć astrologię znam.
    • Źródło: Sonet XIV, tłum. Maciej Słomczyński
  • Prorocza dusza szerokiego świata, śniąca o rzeczach przyszłych.
    • The prophetic soul of the wide world, dreaming on things to come. (ang.)
    • Źródło: Sonet CVII
  • Przysiągłem, żeś jest piękna. To ogromne,
    przeciwko prawdzie, kłamstwo wiarołomne!
    • Źródło: Sonet CLII, tłum. Maciej Słomczyński
  • Słodycz ze słodyczą nie walczy, radość cieszy się radością.
    • Źródło: Sonet VIII, tłum. Maciej Słomczyński
  • We śnie pochlebnym byłeś mi kochankiem
    I byłem królem. Lecz sen przepadł rankiem.
    • Źródło: Sonet LXXXVII, tłum. Maciej Słomczyński.
  • Znużony - odejść pragnę; lecz chęć w sobie dławię:
    Jeśli umrę, sam na sam ze światem cię zostawię.