Emily Dickinson: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
superior image |
m Robot dodał tr:Emily Dickinson |
||
Linia 24: | Linia 24: | ||
[[Kategoria:Amerykańscy poeci]] |
[[Kategoria:Amerykańscy poeci]] |
||
⚫ | |||
[[bg:Емили Дикинсън]] |
[[bg:Емили Дикинсън]] |
||
⚫ | |||
[[ca:Emily Dickinson]] |
[[ca:Emily Dickinson]] |
||
[[de:Emily Dickinson]] |
[[de:Emily Dickinson]] |
||
Linia 42: | Linia 42: | ||
[[sk:Emily Dickinsonová]] |
[[sk:Emily Dickinsonová]] |
||
[[sl:Emily Dickinson]] |
[[sl:Emily Dickinson]] |
||
[[tr:Emily Dickinson]] |
|||
[[uk:Емілі Дікінсон]] |
[[uk:Емілі Дікінсон]] |
||
[[zh:艾彌莉‧迪更生]] |
[[zh:艾彌莉‧迪更生]] |
Wersja z 18:37, 14 wrz 2013
Emily Dickinson (1830–1886) – amerykańska poetka.
- Kochający nie mogą umrzeć, bo miłość jest nieśmiertelna.
- Nadzieja jest tym upierzonym
Stworzeniem na gałązce
Duszy – co śpiewa melodie
Bez słów i nie milknące —- Źródło: Nadzieja jest tym upierzonym...
- Nadzieja ma skrzydła, przysiada w duszy i śpiewa pieśń bez słów, która nigdy nie ustaje, a jej najsłodsze dźwięki słychać nawet podczas wichury.
- Zobacz też: nadzieja
- Nie miałam czasu na Nienawiść
Bo
Grób mi był Przegrodą —
Życie nie było
Dość pojemne —
Aby w nim zmieścić – Wrogość —- Źródło: Nie miałam czasu, tłum. Stanisław Barańczak
- Niebo – to, czego nie dosięgam!
Już jabłko na jabłoni —
Gdy Gałąź dłuższa niż Nadzieja —
Jest Niebem – dla mej Dłoni!- Źródło: Niebo – to, czego nie dosięgam!
- Wspólna śliwka to nie śliwka. Miałam zbyt wiele respektu, aby zjeść miąższ, a pestek nie lubię.
- Źródło: List do świata (ang. The letters of Emily Dickinson, 1970), tłum. Danuta Piestrzyńska
- Za każdą chwilę ekstazy musimy płacić drżący twardą walutą cierpienia.