Francesco Petrarca: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m Robot usunął nl:Francesco Petrarca (deleted) |
+ |
||
Linia 4: | Linia 4: | ||
* Błogosławiony dzień, miesiąc, rok, godzina, miejsce, chwila,<br />gdy zostałem więźniem tych dwojga błyszczących oczu. |
* Błogosławiony dzień, miesiąc, rok, godzina, miejsce, chwila,<br />gdy zostałem więźniem tych dwojga błyszczących oczu. |
||
** Źródło: ''Sonet XLVII'' |
** Źródło: ''Sonet XLVII'' |
||
* Być może, niegdyś miłość była rzeczą<br />Słodką; może, nie pomnę. Ale teraz<br />Goryczy pełna. |
|||
** ''Fu forse un tempo dolce cosa amore,<br />non perch’i’sappia il quando: or è sí amara,<br />che nulla piú;'' (wł.) |
|||
⚫ | |||
* Jeśli to nie jest miłość – cóż ja czuję?<br />A jeśli miłość – co to jest takiego?<br />Jeśli rzecz dobra – skąd gorycz, co truje?<br />Gdy zła – skąd słodycz cierpienia każdego? |
* Jeśli to nie jest miłość – cóż ja czuję?<br />A jeśli miłość – co to jest takiego?<br />Jeśli rzecz dobra – skąd gorycz, co truje?<br />Gdy zła – skąd słodycz cierpienia każdego? |
||
** ''S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?<br />Ma s’egli è amor, perdio, che cosa et quale?<br />Se bona, onde l’effecto aspro mortale?<br />Se ria, onde sí dolce ogni tormento?'' (wł.) |
|||
⚫ | |||
** Źródło: ''Sonet CXXXII'', tłum. [[Jalu Kurek]] |
|||
* Pokoju nie znajduję, choć nie wszczynam wojny,<br />boję się i mam nadzieję, płonę i jestem jak z lodu. |
* Pokoju nie znajduję, choć nie wszczynam wojny,<br />boję się i mam nadzieję, płonę i jestem jak z lodu. |
Wersja z 00:16, 17 wrz 2012
Francesco Petrarca (1304–1374) – średniowieczny poeta pochodzący z Italii.
Sonety
- Błogosławiony dzień, miesiąc, rok, godzina, miejsce, chwila,
gdy zostałem więźniem tych dwojga błyszczących oczu.- Źródło: Sonet XLVII
- Być może, niegdyś miłość była rzeczą
Słodką; może, nie pomnę. Ale teraz
Goryczy pełna.- Fu forse un tempo dolce cosa amore,
non perch’i’sappia il quando: or è sí amara,
che nulla piú; (wł.) - Źródło: Sonet CCCXLIV, tłum. Jalu Kurek
- Fu forse un tempo dolce cosa amore,
- Jeśli to nie jest miłość – cóż ja czuję?
A jeśli miłość – co to jest takiego?
Jeśli rzecz dobra – skąd gorycz, co truje?
Gdy zła – skąd słodycz cierpienia każdego?- S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?
Ma s’egli è amor, perdio, che cosa et quale?
Se bona, onde l’effecto aspro mortale?
Se ria, onde sí dolce ogni tormento? (wł.) - Źródło: Sonet CXXXII, tłum. Jalu Kurek
- S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?
- Pokoju nie znajduję, choć nie wszczynam wojny,
boję się i mam nadzieję, płonę i jestem jak z lodu.- Źródło: Sonet CIV
- Widzę na ziemi anielskie obrazy i piękno niebiańskie (...).
- Źródło: Sonet CXXIII
Inne
- Kto bierze rzeczy zbyt cienko, gubi wątek.
- Ktoś, kto o innych źle mówi, potępia siebie samego.
- Miło jest spróbować.
- Miłość złych ludzi kończy się zawsze nienawiścią.
- Nie jest mocno zakochany ten, co dobrze potrafi opowiadać o miłości.
- Rzym nie upadnie zwyciężony przez wroga; żadne stworzenie ludzkie nie dostąpi takiego zaszczytu, żaden lud nie będzie mógł się tym pochwalić. Czas pokona Rzym, wśród pustkowia ruin zestarzeje się on i stopniowo rozpadnie cząstka po cząstce.