Antoni Karol Ludwik de Lasalle: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m formatowanie |
m drobne merytoryczne, poprawa linków |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[Plik:Général Antoine Charles Louis Comte de Lasalle.jpg|mały|<center>Antoine Charles Louis de Lasalle</center>]] |
[[Plik:Général Antoine Charles Louis Comte de Lasalle.jpg|mały|<center>Antoine Charles Louis de Lasalle</center>]] |
||
'''[[w:Antoni Karol Ludwik de Lasalle|Antoni Karol Ludwik de Lasalle]]''' (1775–1809) – właśc. ''Antoine-Charles-Louis de Lasalle'' – napoleoński generał dywizji, oficer Legii Honorowej, hrabia cesarstwa. |
'''[[w:Antoni Karol Ludwik de Lasalle|Antoni Karol Ludwik de Lasalle]]''' (1775–1809) – właśc. ''Antoine-Charles-Louis de Lasalle'' – [[Napoleon|napoleoński]] [[generał]] dywizji, [[oficer]] Legii Honorowej, hrabia cesarstwa. |
||
* Huzar, który nie zginął, mając lat trzydzieści, jest tchórzliwym trutniem. |
* Huzar, który nie zginął, mając lat trzydzieści, jest tchórzliwym trutniem. |
||
** ''Tout hussard qui n’est pas mort à trente ans est un Jean-Foutre!'' (franc.) |
** ''Tout hussard qui n’est pas mort à trente ans est un Jean-Foutre!'' (franc.) |
||
** Inne tłumaczenia: Huzar, który dożył trzydziestki, jest zwykłym dekownikiem.<br />Wszyscy huzarzy, którzy nie polegli do trzydziestki to cioty! |
** Inne tłumaczenia: Huzar, który dożył trzydziestki, jest zwykłym dekownikiem.<br />Wszyscy huzarzy, którzy nie polegli do trzydziestki to cioty! |
||
** Źródło: Roman Jarymowycz, ''Dzieje Kawalerii'', wyd. Bellona, 2010, s. 136. |
|||
⚫ | |||
* Koniec żartów, panowie, zaczynają się schody. |
* Koniec żartów, panowie, zaczynają się schody. |
||
** Źródło: [[Henryk Markiewicz]], Andrzej Romanowski, ''Skrzydlate słowa'', Warszawa 1990, PIW, s. 371. |
|||
⚫ | |||
** Zobacz też: [[problem]], [[schody]], [[żart]] |
|||
Wersja z 11:18, 13 kwi 2012
Antoni Karol Ludwik de Lasalle (1775–1809) – właśc. Antoine-Charles-Louis de Lasalle – napoleoński generał dywizji, oficer Legii Honorowej, hrabia cesarstwa.
- Huzar, który nie zginął, mając lat trzydzieści, jest tchórzliwym trutniem.
- Tout hussard qui n’est pas mort à trente ans est un Jean-Foutre! (franc.)
- Inne tłumaczenia: Huzar, który dożył trzydziestki, jest zwykłym dekownikiem.
Wszyscy huzarzy, którzy nie polegli do trzydziestki to cioty! - Źródło: Roman Jarymowycz, Dzieje Kawalerii, wyd. Bellona, 2010, s. 136.
- Zobacz też: huzar, tchórzostwo
- Koniec żartów, panowie, zaczynają się schody.
- Źródło: Henryk Markiewicz, Andrzej Romanowski, Skrzydlate słowa, Warszawa 1990, PIW, s. 371.
- Zobacz też: problem, schody, żart