Tacyt: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
→Roczniki: +1, formatowanie automatyczne |
m drobne merytoryczne |
||
Linia 26: | Linia 26: | ||
** ''Perditissima respublica plurimae leges.'' (łac.) |
** ''Perditissima respublica plurimae leges.'' (łac.) |
||
** Źródło: III, 27, tłum.S. Hammer |
** Źródło: III, 27, tłum.S. Hammer |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
** Źródło: V, 4 |
|||
* Zdrów na umyśle. |
* Zdrów na umyśle. |
||
Linia 70: | Linia 74: | ||
* Tylko głupcy nazywają samowolę wolnością. |
* Tylko głupcy nazywają samowolę wolnością. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* Właściwe jest naturze ludzkiej nienawidzić tego, kogo się obraziło. |
* Właściwe jest naturze ludzkiej nienawidzić tego, kogo się obraziło. |
Wersja z 16:01, 6 lip 2011
Tacyt (Publius Cornelius Tacitus, ok. 55–ok. 120) – rzymski historyk.
Dzieje
(łac. Historiae)
- Chciwość i bezczelność to główne wady możnych.
- Avaritia et arrogantia praecipua validiorum vitia. (łac.)
- Źródło: I, 51
- W pochlebstwie tkwi zbrodnicza cecha niewoli, w złośliwości fałszywy pozór wolności.
- Adulationi foedum crimen servitutis, malignitati falsa species libertatis inest. (łac.)
- Źródło: I, I
- [Myślano by, że to] Zdolny władca, gdyby nie panował.
- Capax imperii nisi imperasset. (łac.)
- Opis: o cesarzu Serwiniuszu Galbie.
- Źródło: I, 49
Roczniki
(łac. Ab excessu divi Augusti, Annales)
- Ludy małe i nieszczęśliwe to przedmiot umiłowania Rzymian.
- Breves et infausti populi Romani amores. (łac.)
- Źródło: II, 41
- Przy największym państwa nierządzie najliczniejsze (są) prawa.
- Perditissima respublica plurimae leges. (łac.)
- Źródło: III, 27, tłum.S. Hammer
- W krótkiej chwili zmienia się wszystko.
- Brevibus momentis summa verti. (łac.)
- Źródło: V, 4
- Zdrów na umyśle.
- Compos mentis. (łac.)
- Źródło: 15, 76
- Żądza władzy (jest gwałtowniejsza od innych namiętności).
- Cupido dominandi (cunctis affectibus flagrantior est). (łac.)
- Źródło: 15, 53
Inne
- Bez gniewu i zawziętości.
- Sine ira et studio. (łac.)
- Często chwalimy odległą przeszłość, a nie doceniamy współczesności.
- Dla pożądających władzy nie istnieje droga pośrednia między szczytem a przepaścią.
- Dopóki ludzie istnieć będą, będą i błędy.
- Im bardziej chore państwo, tym więcej w nim praw.
- Jest w naturze ludzkiej nienawidzić tych, których się skrzywdziło.
- Lecz ponad wszystkim błyszczeli Kasjusz i Brutus – właśnie dlatego, że ich wizerunków nie oglądano.
- Lepiej paść z godnością niż żyć w hańbie.
- Los nie może nas obdarzyć większym szczęściem niż zasianie niezgody między naszymi nieprzyjaciółmi.
- Mistrz dobrego smaku.
- Arbiter elegantiarum. (łac.)
- Opis: o Petroniuszu.
- Nawet najdzielniejszych przeraża niespodziewana groza
- Nie to samo wszystkim przystoi.
- Prześladując pisarza, zwiększa się jego prestiż.
- Przyjemna to rzecz umrzeć z własnej ręki.
- Źródło: Czesław Jędraszko, Łacina na co dzień, Warszawa 1988, s. 36.
- Zobacz też: samobójstwo, śmierć
- Tylko głupcy nazywają samowolę wolnością.
- Właściwe jest naturze ludzkiej nienawidzić tego, kogo się obraziło.
- Proprium ingenii humani est odisse, quem laeseris. (łac.)
- Wszystko, co nieznane, wydaje się cudowne.
- Omne ignotum pro magnifico. (łac.)
- Zepsute państwo mnoży ustawy.
- Znaczenie: Im bardziej chore państwo, tym więcej w nim praw.
- Zmieniają kraj w pustynię i mówią, że przynieśli pokój
- Solitudinem faciunt, pacem appellant. (łac.)
- Zwykle niewinny nie sprosta nowej zawiści.
- Żadna z ludzkich spraw nie jest tak niestała i przemijająca jak rozgłos potęgi, która nie na własnej opiera się sile.
- Żądza władzy jest najgorętszym ze wszystkich uczuć.
- Cupido dominandi cunctis affectibus flagrantior est. (łac.)