George Byron: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: eo:George Byron
Alessia (dyskusja | edycje)
formatowanie
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Lord Byron in Albanian dress.jpg|mały|George Byron]]
[[Plik:Lord Byron in Albanian dress.jpg|mały|George Byron]]
'''[[w:George Gordon Byron|George Gordon Byron]]''' (1788–1824) – angielski poeta i dramaturg.
'''[[w:George Gordon Byron|George Gordon Byron]]''' (1788–1824) – angielski poeta i dramaturg.
==''Giaur'' (1813)==
* Bo własne tylko upodlenie ducha<br />Ugina wolnych szyję do łańcucha.
* Bo własne tylko upodlenie ducha<br />Ugina wolnych szyję do łańcucha.
** ''Yes! Self – abasement paved the way''<br />''To villain – bonds and despot sway.''
** ''Yes! Self – abasement paved the way''<br />''To villain – bonds and despot sway.''
** ''Giaur'' (1813) w.142–143 przekł. [[Adam Mickiewicz]] w 1835 roku
** Źródło: w. 142–143, tłum. [[Adam Mickiewicz]] w 1835 roku


* Kona w cierpieniach<br />Lub żyje jako skorpion w płomieniach.

* Walka o wolność, gdy się raz zaczyna,<br />Z ojca krwią spada dziedzictwem na syna.
** ''For Freedom's battle once begun,''<br />''Bequeath'd by bleeding Sire to Son''.
** Źródło: w. 125–126, tłum. Adam Mickiewicz, 1835

==Inne==
* Choć kobiety są aniołami, małżeństwo jest jednak diabłem.
* Choć kobiety są aniołami, małżeństwo jest jednak diabłem.


Linia 15: Linia 23:


* Jednym z uroków starych listów jest to, że nie wymagają odpowiedzi.
* Jednym z uroków starych listów jest to, że nie wymagają odpowiedzi.

* Kona w cierpieniach<br />Lub żyje jako skorpion w płomieniach.
** Źródło: ''Giaur''


* Któż może kochać i rozsądnym pozostać! Bojaźliwa jest miłość w młodzieńczym sercu.
* Któż może kochać i rozsądnym pozostać! Bojaźliwa jest miłość w młodzieńczym sercu.
Linia 30: Linia 35:


* Obudziłem się pewnego ranka i znalazłem siebie sławnym.
* Obudziłem się pewnego ranka i znalazłem siebie sławnym.
** Wpis w pamiętniku w 1812 roku o nagłym sukcesie ''Wędrówek Childe Harolda''.
** Opis: o nagłym sukcesie ''Wędrówek Childe Harolda''.
** Źródło: pamiętnik, 1812


* Okropne jest to, że nie można ani żyć z kobietami, ani bez nich.
* Okropne jest to, że nie można ani żyć z kobietami, ani bez nich.
Linia 52: Linia 58:
* Tu zaszła zmiana w scenie mojego widzenia.
* Tu zaszła zmiana w scenie mojego widzenia.
** ''A change came o'er the spirit of my dream''
** ''A change came o'er the spirit of my dream''
** ''The Dream'' (1816); wolny przekład [[Adam Mickiewicz|Adama Mickiewicza]].
** Źródło: ''The Dream'' (1816); wolny przekład Adama Mickiewicza

* Walka o wolność, gdy się raz zaczyna,<br />Z ojca krwią spada dziedzictwem na syna.
** ''For Freedom's battle once begun,''<br />''Bequeath'd by bleeding Sire to Son''.
** ''Giaur'' (1813) w.125–126 przekł. [[Adam Mickiewicz]] w 1835 roku


* Wędkarstwo jest najbardziej okrutnym, pozbawionym uczuć i najgłupszym pseudosportem.
* Wędkarstwo jest najbardziej okrutnym, pozbawionym uczuć i najgłupszym pseudosportem.
Linia 75: Linia 77:
[[Kategoria:Angielscy dramaturdzy]]
[[Kategoria:Angielscy dramaturdzy]]


[[bg:Джордж Байрон]]
[[bs:George Gordon Byron]]
[[bs:George Gordon Byron]]
[[bg:Джордж Байрон]]
[[cs:George Gordon Byron]]
[[cs:George Gordon Byron]]
[[de:George Gordon Byron]]
[[de:George Gordon Byron]]

Wersja z 00:30, 14 lut 2011

George Byron

George Gordon Byron (1788–1824) – angielski poeta i dramaturg.

Giaur (1813)

  • Bo własne tylko upodlenie ducha
    Ugina wolnych szyję do łańcucha.
    • Yes! Self – abasement paved the way
      To villain – bonds and despot sway.
    • Źródło: w. 142–143, tłum. Adam Mickiewicz w 1835 roku
  • Kona w cierpieniach
    Lub żyje jako skorpion w płomieniach.
  • Walka o wolność, gdy się raz zaczyna,
    Z ojca krwią spada dziedzictwem na syna.
    • For Freedom's battle once begun,
      Bequeath'd by bleeding Sire to Son.
    • Źródło: w. 125–126, tłum. Adam Mickiewicz, 1835

Inne

  • Choć kobiety są aniołami, małżeństwo jest jednak diabłem.
  • Dobro tylko rzadko wypływa z dobrej rady.
  • Fontanny prawdy mogą być czyste. Jej strumienie są zamulone błotem i przepływają przez takie kanały sprzeczności, że prawda musi często żeglować po fikcji.
  • Ideałem moim jest kobieta, która byłaby dość mądra na to, by zrozumieć, że trzeba mnie podziwiać, a za mało mądra na to, by pragnąć być przeze mnie podziwianą.
  • Jednym z uroków starych listów jest to, że nie wymagają odpowiedzi.
  • Któż może kochać i rozsądnym pozostać! Bojaźliwa jest miłość w młodzieńczym sercu.
  • Któż z nas kocha, nie głupiejąc przy tym?
  • Lepiej raz przepaść w zaburzone fale
    niźli żyć – gnijąc po trochu na skale.
  • Miłość mężczyźnie nie jest życiem całym –
    Dla kobiet miłość – jedyne istnienie (...)
    On wszystkie dobra ma – kobieta jedno:
    Kochać i kochać, i być zawsze biedną!
    Miłości kobiet – o! poznania warte,
    Piękne a groźne, pełne tajemnicy.
    Kobieta wszystko stawia na tę kartę,
    Gdy przegra, to jej nic oprócz tęsknicy
    I żalu życie nie odda rozdarte.
  • Miłość należy do małej liczby rzeczy, których czas bynajmniej nie udoskonala.
  • Obudziłem się pewnego ranka i znalazłem siebie sławnym.
    • Opis: o nagłym sukcesie Wędrówek Childe Harolda.
    • Źródło: pamiętnik, 1812
  • Okropne jest to, że nie można ani żyć z kobietami, ani bez nich.
  • Sądzicie, że gdyby Laura została żoną Petrarki, ten pisałby sonety przez całe życie?
  • Skoro kochający umie być śmiałym, rzadko jego miłość zostanie bezowocną.
  • Spadł Asyryjczyk jak wilk na owczarnię, purpurą, złotem lśniły jego armie.
  • Szczęście przychodzi na świat jako bliźniaczy brat radości.
  • Szekspir, możecie mi wierzyć, stoi absurdalnie zbyt wysoko i sława jego nazwiska spadnie.
  • Śmieję się niekiedy, żeby nie płakać.
  • Talent może być ci czasem przebaczony, geniusz – nigdy.
  • To bardzo miło zobaczyć swoje nazwisko wydrukowane. Nawet kiepska książka jest książką.
  • Tu zaszła zmiana w scenie mojego widzenia.
    • A change came o'er the spirit of my dream
    • Źródło: The Dream (1816); wolny przekład Adama Mickiewicza
  • Wędkarstwo jest najbardziej okrutnym, pozbawionym uczuć i najgłupszym pseudosportem.
  • Wielcy ludzie są dumni, mali zarozumiali.
  • Wielu dobrych mężów często nie ma odwagi być czymś innym.
  • Zalśniony gniewem, złorzecząc obłudzie, choć znał zapomniał że są lepsi ludzie.
    • Korsarz
Wikisource