Epitafia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: cy:Beddgraffiadau
nowe
Linia 3: Linia 3:
* A koniec jest początkiem i nową nadzieją...
* A koniec jest początkiem i nową nadzieją...
** Autor: [[anonim]]
** Autor: [[anonim]]

* Czasie, ty, który widzisz wszystkie ludzkie sprawy, o naszym losie zanieś taką wieść potomnym: padliśmy tu, na sławnej równinie Beocji, by ocalić prześwięte Hellenów dzierżawy.
** Opis: epitafium upamiętniające Greków poległych w bitwie pod Cheroneą w 338 r. p.n.e.


* Dołączył do większości
* Dołączył do większości
Linia 8: Linia 11:
** Opis: oznacza, że umarł
** Opis: oznacza, że umarł
** Autor: [[Petroniusz]], ''Satyryki'', 42,5
** Autor: [[Petroniusz]], ''Satyryki'', 42,5

* Gdyby cnota, bystrość sądu, wspaniałe bohaterstwo,<br />Gdyby wzniosłość, blask bogactwa i szlachetność rodu<br />Potrafiły przezwyciężyć ciemne moce śmierci:<br />Fryderyk nigdy nie spoczywałby w tym grobie.
** Opis: słowa na nagrobku cesarza Fryderyka II Staufa w Palermo.


* Jakże słodko jest umrzeć za Ojczyznę!
* Jakże słodko jest umrzeć za Ojczyznę!

Wersja z 23:02, 1 mar 2010

Epitafium

Epitafium – napis na nagrobku lub pomniku upamiętniającym zmarłego.

  • A koniec jest początkiem i nową nadzieją...
  • Czasie, ty, który widzisz wszystkie ludzkie sprawy, o naszym losie zanieś taką wieść potomnym: padliśmy tu, na sławnej równinie Beocji, by ocalić prześwięte Hellenów dzierżawy.
    • Opis: epitafium upamiętniające Greków poległych w bitwie pod Cheroneą w 338 r. p.n.e.
  • Dołączył do większości
    • Abiit ad plures (łac.)
    • Opis: oznacza, że umarł
    • Autor: Petroniusz, Satyryki, 42,5
  • Gdyby cnota, bystrość sądu, wspaniałe bohaterstwo,
    Gdyby wzniosłość, blask bogactwa i szlachetność rodu
    Potrafiły przezwyciężyć ciemne moce śmierci:
    Fryderyk nigdy nie spoczywałby w tym grobie.
    • Opis: słowa na nagrobku cesarza Fryderyka II Staufa w Palermo.
  • Kim Ty jesteś, ja byłem też, kim ja jestem, będziesz także, módlmy się za siebie wzajemnie.
    • Opis: z niemieckiego
  • Nie płaczcie, że leżymy tak z dala od ludzi,
    A burze już nam nieraz we znaki się dały –
    Wszak słońce co dzień rano tu nas wcześniej budzi
    I wcześniej okrywa purpurą swej chwały.
    • Opis: napis na cmentarzu z I wojny światowej na górze Rotunda, Beskid Niski
  • Niech Ci ziemia lekką będzie.
    • Sit tibi terra levis! (łac.)
    • Opis: napis na nagrobkach rzymskich; przytoczony m.in. w Epigramach, IX, 29, Marcjalisa
  • Przechodniu! Nie płacz i nie żałuj tego człowieka, bo gdyby żył, Ty musiałbyś umrzeć...
Tablica pod Termopilami
  • Przechodniu, powiedz Sparcie, iż wierni jej prawom tutaj spoczywamy.
    • Autor: Symonides z Keos
    • Opis: epitafium wyryte na kamiennej tablicy postawionej w miejscu śmierci Leonidasa i jego oddziału
  • Oddał swe życie gdzieś tam wysoko, tam gdzie sprawy ziemi są tak odległe, blask słońca tak czysty, a Bóg tak blisko.
    • Autor: Jan Zumbach
    • Opis: Napisany po zestrzeleniu Ludwika Paskiewicza kolegi Zumbacha z Dywizjonu 303
  • Przechodniu, wyjmij z teczki mózg elektronowy
    i nad losem Szymborskiej podumaj przez chwilę.
  • Spieszmy się kochać ludzi, tak szybko odchodzą
  • Ta kopuła, to hełm na głowę giganta. Niech spoczywa w spokoju.
  • Tu spocząłem – Brotachos Kreteńczyk. Przybyłem z Girtyny. Ale nie po to przybyłem – lecz po towar.
    • Opis: nagrobek grecki z V w. przed Chrystusem
  • Tu spoczywa ten, który wiedział, jak zgromadzić wokół siebie zdolniejszych niż on sam.
  • W życiu piękne są tylko chwile...
    • Opis: Cytat z tekstu piosenki „Naiwne pytania” zespołu Dżem, autorstwa Ryszarda Riedla. Tekst ten znajduje się także na jego grobie.
Piosenka dla Wojtka Bellona jako epitafium
  • Zbyt szybko wyszedł do tej bramy, za którą nie ma innych dróg.
    Nawet nie zdążył wziąć gitary – pewnie by zabrał, gdyby mógł