Maj 1968: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: bg:Май 68, es:Mayo francés |
m formatowanie automatyczne |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[Plik:Sorbonne DSC09369.jpg| |
[[Plik:Sorbonne DSC09369.jpg|mały|Wejście do Sorbony]] |
||
'''[[w:Maj 1968|Maj 1968]]''' |
'''[[w:Maj 1968|Maj 1968]]''' – ogólna nazwa fali strajków i protestów społecznych we Francji, później rozszerzone na inne kraje zachodniej Europy. Protestom studenckim we Francji towarzyszyło wiele znanych sloganów. |
||
==Hasła== |
==Hasła== |
Wersja z 17:35, 5 lut 2010
Maj 1968 – ogólna nazwa fali strajków i protestów społecznych we Francji, później rozszerzone na inne kraje zachodniej Europy. Protestom studenckim we Francji towarzyszyło wiele znanych sloganów.
Hasła
- Barykady zamykają ulice, ale otwierają drogę (ku przyszłości).
- La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.
- Bądź młody i siedź cicho!
- Sois jeune et tais – toi! (franc.)
- Zobacz też: młodość
- Bądźcie realistami, żądajcie niemożliwego.
- Soyez réalistes, demandez l'impossible. (franc.)
- Opis: prarafraza słów Ernesto Guevary
- Ci, co wywołują częściową rewolucję, nic tylko kopią sobie własny grób.
- Dzwoni budzik: PIERWSZE upokorzenie tego dnia!
- Le réveil sonne: PREMIERE humiliation de la journée! (franc.)
- Zobacz też: upokorzenie
- Kupują twoje szczęście. Ukradnij je.
- On achète ton bonheur. Vole – le. (franc.)
- Zobacz też: szczęście
- Nic nie żądamy, o nic nie prosimy. Bierzemy i okupujemy.
- On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (franc.)
- Zobacz też: prosić
- Nuda jest kontrrewolucyjna.
- L'ennui est contre – révolutionnaire. (franc.)
- Zobacz też: rewolucja
- Twój szef cię potrzebuje, ale ty jego nie.
- Le patron a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui. (franc.)
- Zobacz też: szef
- Walka Nieustająca
- La lutte continue. (franc.)
- Zobacz też: walka
- Zakaz zakazywania.
- Il est interdit d'interdire. (franc.)
- Défense d'interdire. (franc.)
- Autor: Jean Yanne