Pearl Harbor: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
* Nie wiem, jak to możliwe, że dzieli nas pół świata. Ale ja myślę o tobie bez przerwy i myśleć będę też jutro. Przesyłam ci ostatnie promyki hawajskiego słońca. Z serca prosto do twojego serca. |
* Nie wiem, jak to możliwe, że dzieli nas pół świata. Ale ja myślę o tobie bez przerwy i myśleć będę też jutro. Przesyłam ci ostatnie promyki hawajskiego słońca. Z serca prosto do twojego serca. |
||
** I do not know how it is possible that half the world divides us. But I think of you without a break and I think it tomorrow. With those last o sun. With the heart straight to your heart. (ang.) |
** I do not know how it is possible that half the world divides us. But I think of you without a break and I think it tomorrow. With those last o sun. With the heart straight to your heart. (ang.) |
||
** Autor: Evelyn |
** Autor: Evelyn Johnson |
||
** Opis: Fragment listu do narzeczonego walczącego w [[Bitwa o Anglię|Bitwie o Anglię]]. |
** Opis: Fragment listu do narzeczonego walczącego w [[Bitwa o Anglię|Bitwie o Anglię]]. |
||
Linia 17: | Linia 17: | ||
*'''Evelyn |
*'''Evelyn Johnson''' - Dlaczego zdobywasz uznanie pięściami? |
||
*'''Doris Miller''' - Źle rozumiesz. Tu chodzi o honor czarnych! Muszę czymś pokazać, jestem taki, jak biali, bo na co dzień jestem nikim! Nie noszę broni, tylko siedzę w kuchni. Nawet nie gotuję, tylko sprzątam ze stołu! Jeszcze nie strzelałem! |
*'''Doris Miller''' - Źle rozumiesz. Tu chodzi o honor czarnych! Muszę czymś pokazać, jestem taki, jak biali, bo na co dzień jestem nikim! Nie noszę broni, tylko siedzę w kuchni. Nawet nie gotuję, tylko sprzątam ze stołu! Jeszcze nie strzelałem! |
||
*'''Evelyn |
*'''Evelyn Johnson''' - Obyś nie musiał.... |
||
Wersja z 15:56, 16 maj 2009
Pearl Harbor, dramat wojenny produkcji USA reżyserii Michaela Baya z 2001 roku.
- Nie wiem, jak to możliwe, że dzieli nas pół świata. Ale ja myślę o tobie bez przerwy i myśleć będę też jutro. Przesyłam ci ostatnie promyki hawajskiego słońca. Z serca prosto do twojego serca.
- I do not know how it is possible that half the world divides us. But I think of you without a break and I think it tomorrow. With those last o sun. With the heart straight to your heart. (ang.)
- Autor: Evelyn Johnson
- Opis: Fragment listu do narzeczonego walczącego w Bitwie o Anglię.
- Dobry dowódca umiałby uniknąć wojny.
Dialogi
- Danny Walker - Pułkowniku?
- James Doolittle - Tak?
- Danny Walker - Dysponujemy szesnastoma bombowcami.
- James Doolittle - I co z tego?
- Danny Walker - Nad Tokio natkniemy się na przynajmniej trzysta myśliwców. Nie to, żebyśmy się bali, tylko mogę zginać w czasie tej misji, a więc chcę znać powód.
- James Doolittle - Lecimy tam na specjalne życzenie prezydenta Roosevelta. Japończycy zadali nam nie tyle ogromne straty, co poniżenie, bombardując Pearl Harbor. Naród jest załamany, mało kto wierzy w zwycięstwo. My nie mamy takich sił, aby tak zniszczyć Tokio, żeby Japończycy chociaż trochę to odczuli. Na zwycięstwo musimy zapracować. Ale najpierw musimy uwierzyć. My uwierzymy. (oddala się) A dzięki nam uwierzy Ameryka! (odchodzi)
- Evelyn Johnson - Dlaczego zdobywasz uznanie pięściami?
- Doris Miller - Źle rozumiesz. Tu chodzi o honor czarnych! Muszę czymś pokazać, jestem taki, jak biali, bo na co dzień jestem nikim! Nie noszę broni, tylko siedzę w kuchni. Nawet nie gotuję, tylko sprzątam ze stołu! Jeszcze nie strzelałem!
- Evelyn Johnson - Obyś nie musiał....
- Earl Sistern (widząc nalot japoński) - Co to ma być?!
- Danny Walker - II wojna światowa, sierżancie!