Pewnego przyjaciela poznaje się w niepewnym położeniu: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m lit. |
m kategoryzacja + cleanup |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[Kategoria:Przyjaźń]] [[Kategoria:Cyceron]] |
|||
*''Amicus certus in re incerta cernitur'' ([[w:pl:język łaciński|łac.]]) |
*''Amicus certus in re incerta cernitur'' ([[w:pl:język łaciński|łac.]]) |
||
**Tłumaczenie: Pewnego przyjaciela poznaje się w niepewnym położeniu. |
**Tłumaczenie: Pewnego przyjaciela poznaje się w niepewnym położeniu. |
Wersja z 22:20, 14 lis 2004
- Amicus certus in re incerta cernitur (łac.)
- Tłumaczenie: Pewnego przyjaciela poznaje się w niepewnym położeniu.
- Pochodzenie: Powszechnie przypisywane Cyceronowi, który przytoczył je w Leliuszu, 17,64. Faktycznie myśl ta zaczerpnięta jest z bajki 66 Ezopa zatytułowanej Podróżni i niedźwiedź. Z czasem dołączono do bajki morał, znany w brzmieniu: Prawdziwych przyjaciół poznaje się w niebezpieczeństwie.
Spopularyzowane w języku polskim przez Mickiewicza jako: Prawdziwych przyjaciół poznajemy w biedzie (Przyjaciele z 1829 roku).
- Używane dla zaznaczenia, że z obdarowywaniem przyjaźnią należy być ostrożnym, bo dopiero w szczególnych, trudnych okolicznościach można poznać, czy na danym człowieku można polegać.
Zobacz też: