William Shakespeare: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
m +1
m +1
Linia 35: Linia 35:
* Miłość, na oko łagodna, w istocie bywa jak pantera głodna! I chociaż ślepa, drogi przyjacielu, najkrótszą drogą podąża do celu.
* Miłość, na oko łagodna, w istocie bywa jak pantera głodna! I chociaż ślepa, drogi przyjacielu, najkrótszą drogą podąża do celu.
** Zobacz też: [[miłość]]
** Zobacz też: [[miłość]]

* Miłość dodaje otuchy, jak promień słońca po deszczu.


* Najgorsze nie jest najgorsze, póki jeszcze możemy powiedzieć: "To jest najgorsze".
* Najgorsze nie jest najgorsze, póki jeszcze możemy powiedzieć: "To jest najgorsze".

Wersja z 20:57, 18 cze 2005

William Shakespeare (1564-1616) angielski dramatopisarz i poeta

  • All that lives must die, passing through nature to eternity.
  • All the world's a stage, and all the men and women merely players* They have their exits and their entrances.
  • As in a theatre, the eyes of men, after a well-graced actor leaves the stage, are idly bent on him that enters next.
  • Be to yourself as you would to your friend.
  • Czym jest nazwa? To, co zwiemy różą, pod inną nazwą równie by pachniało.
    • What's in a name? That which we call a rose, by any other name would smell as sweet. (ang.)
    • Źródło: Romeo i Julia
  • Jak daleko ta mała świeca rzuca swe promienie! Podobnie świeci dobry uczynek w niedobrym świecie.
  • Jęczeć nad minionym nieszczęściem to najlepszy sposób, by przyciągnąć inne.
  • Konia! Konia! Królestwo za konia!
    • A horse! A horse! My kingdom for a horse! (ang.)
    • Źródło: Ryszard III, 5,4
  • Kto umiera, płaci swoje długi.
  • Ktoś nie śpi, aby spać mógł ktoś.
  • Lękliwy stokroć umiera przed śmiercią, mężny kosztuje jej tylko raz jeden.
    • Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste death but once.
  • Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more.
  • Love all, trust a few, do wrong to none.
  • Miłość, na oko łagodna, w istocie bywa jak pantera głodna! I chociaż ślepa, drogi przyjacielu, najkrótszą drogą podąża do celu.
  • Miłość dodaje otuchy, jak promień słońca po deszczu.
  • Najgorsze nie jest najgorsze, póki jeszcze możemy powiedzieć: "To jest najgorsze".
  • Nie poddawaj się rozpaczy. Życie nie jest lepsze ani gorsze od naszych marzeń, jest tylko zupełnie inne.
  • Niewielki jest wybór wśród zgniłych jabłek.
  • Płakać z płaczącym, to ulga w cierpieniu.
  • Prawdziwa miłość zawsze milczy: wyrazem prawdy są czyny, nie słowa.
  • Serce miej otwarte dla wszystkich, zaufaj niewielu.
  • Skoro jesteś stary i szanowany, powinieneś być mądry.
  • Strzeż się Idów Marcowych
  • Świat jest teatrem, aktorami ludzie,
    Którzy kolejno wchodzą i znikają.
    • All the world's a stage,
      And all the men and women merely players:
      They have their exits and their entrances.
      (ang.)
    • Źródło: Jak wam się podoba? (ang. As You like It?), akt II, 7
    • tłum. Leon Ulrich
  • Tak to rozwaga czyni nas tchórzami.
  • To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, creeps in this petty pace from day to day, to the last syllable of recorded time.
  • When sorrows come, they come not single spies, but in battalions !
  • Zanimbym powiedział, że utopię się dla jakiejś gęsi, wymieniłbym moje człowieczeństwo z pawianem.
    • Ere I would say I would drown myself for the love of a guinea hen, I would change my humanity with a baboon. (ang.)
    • Źródło: Otello, akt 1
  • Życie jest to opowieść idioty, pełna wrzasku i wściekłości, nic nie znacząca.
    • It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.


Zobacz też: