Nowy Jork: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Rinfanaiel (dyskusja | edycje) m formatowanie automatyczne |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 5: | Linia 5: | ||
** Autor: [[Leonard Cohen]], słowa i muzyka, ''Słynny niebieski prochowiec'' (''Famous Blue Raincoat'') |
** Autor: [[Leonard Cohen]], słowa i muzyka, ''Słynny niebieski prochowiec'' (''Famous Blue Raincoat'') |
||
** tłum. [[Maciej Zembaty]] |
** tłum. [[Maciej Zembaty]] |
||
* Rozdzierający<br>Jak tygrysa pazur<br>Antylopy plecy<br>Jest smutek człowieczy.<br>Nie brookliński most,<br>Ale przemienić<br>W jasny, nowy dzień<br>Najsmutniejszą noc-<br>To jest dopiero coś! |
|||
** Źródło: [[Edward Stachura]], Nie brookliński most'' |
|||
Wersja z 10:38, 21 sty 2008
Nowy Jork, największe miasto w USA.
- Jest czwarta nad ranem, już kończy się grudzień.
List piszę do Ciebie: Czy dobrze się czujesz?
W Nowym Jorku jest zimno, poza tym w porządku-
Muzyka na Clinton Street gra na okrągło.- It's four in the morning, the end of December
I'm writing you now just to see if you're better
New York is cold, but I like where I'm living
There's music on Clinton Street all through the evening. - Autor: Leonard Cohen, słowa i muzyka, Słynny niebieski prochowiec (Famous Blue Raincoat)
- tłum. Maciej Zembaty
- It's four in the morning, the end of December
- Rozdzierający
Jak tygrysa pazur
Antylopy plecy
Jest smutek człowieczy.
Nie brookliński most,
Ale przemienić
W jasny, nowy dzień
Najsmutniejszą noc-
To jest dopiero coś!- Źródło: Edward Stachura, Nie brookliński most