Sonety (William Shakespeare): Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 43: | Linia 43: | ||
*Znużony - odejść pragnę; lecz chęć w sobie dławię:<br />Jeśli umrę, sam na sam ze światem cię zostawię. |
*Znużony - odejść pragnę; lecz chęć w sobie dławię:<br />Jeśli umrę, sam na sam ze światem cię zostawię. |
||
** Źródło: Sonet LXVI, tłum. [[Stanisław Barańczak]] |
** Źródło: Sonet LXVI, tłum. [[Stanisław Barańczak]] |
||
*Niech wojenne zniszczenie posągi obali,<br />Niech gmach zrównają z ziemią batalie najkrwawsze -<br />Miecz Marsa nie tnie ani pożar nie osmali<br />Słów, w których żyjesz, w których żyć będziesz już zawsze. |
|||
** Źródło: Sonet LV, tłum. Stanisław Barańczak |
|||
Wersja z 21:02, 16 lut 2015
Sonety Williama Szekspira – kolekcja 154 sonetów autorstwa Williama Shakespeare’a, których tematem są m.in. miłość, piękno, polityka, moralność.
- Czyliż porównać Cię do dnia letniego,
Słodycz Twą i łagodność godne trwania?- Źródło: Sonet XVIII, tłum. Jacek Kuźmicki
- Dość tego mając, wołam o śmierć cichą.
- Źródło: Sonet LXVI, tłum. Maciej Słomczyński
- Gdybym opisał twoich oczu krasy,
I świeżą liczbą twoje wdzięki zliczył
„Poeta kłamie”, rzekną przyszłe czasy,
„W twarz ludzką niebo nie tchnie tej słodyczy”.- Źródło: Sonet XVII, tłum. Maciej Słomczyński
- Gdy w kręgu myśli słodkich, uciszonych,
Sprawy minione wspominać próbuję,
Wzdycham za stratą rzeczy upragnionych
I utracony czas znów opłakuję.- Źródło: Sonet XXX, tłum. Maciej Słomczyński
- Kocham, jestem kochany: kto te słowa powie,
Temu nie straszne losy, tyrani, wrogowie.- Źródło: Sonet XXV
- Kto samotny – nic zeń nie zostanie.
- Źródło: Sonet VIII
- Lepiej być podłym, niż mieć sławę podłą
Gdy nazywają podłymi niewinnych.- Źródło: Sonet CXXI, tłum. Maciej Słomczyński
- Niech najpiękniejsze stworzenia się mnożą,
By śmierć nie mogła ściąć róży urody.- Źródło: Sonet I, tłum. Maciej Słomczyński
- Nie w gwiazdach pragnę słuszność sądów badać,
choć astrologię znam.- Źródło: Sonet XIV, tłum. Maciej Słomczyński
- Prorocza dusza szerokiego świata, śniąca o rzeczach przyszłych.
- The prophetic soul of the wide world, dreaming on things to come. (ang.)
- Źródło: Sonet CVII
- Przysiągłem, żeś jest piękna. To ogromne,
przeciwko prawdzie, kłamstwo wiarołomne!- Źródło: Sonet CLII, tłum. Maciej Słomczyński
- Słodycz ze słodyczą nie walczy, radość cieszy się radością.
- Źródło: Sonet VIII, tłum. Maciej Słomczyński
- We śnie pochlebnym byłeś mi kochankiem
I byłem królem. Lecz sen przepadł rankiem.- Źródło: Sonet LXXXVII, tłum. Maciej Słomczyński.
- Znużony - odejść pragnę; lecz chęć w sobie dławię:
Jeśli umrę, sam na sam ze światem cię zostawię.- Źródło: Sonet LXVI, tłum. Stanisław Barańczak
- Niech wojenne zniszczenie posągi obali,
Niech gmach zrównają z ziemią batalie najkrwawsze -
Miecz Marsa nie tnie ani pożar nie osmali
Słów, w których żyjesz, w których żyć będziesz już zawsze.- Źródło: Sonet LV, tłum. Stanisław Barańczak