George Byron: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m →Inne: drobne redakcyjne |
m Bot: removing existed iw links in Wikidata |
||
Linia 91: | Linia 91: | ||
[[Kategoria:Angielscy dramaturdzy]] |
[[Kategoria:Angielscy dramaturdzy]] |
||
[[Kategoria:Pisarze romantyzmu]] |
[[Kategoria:Pisarze romantyzmu]] |
||
[[az:Corc Bayron]] |
|||
[[bs:George Gordon Byron]] |
|||
[[bg:Джордж Байрон]] |
|||
[[cs:George Gordon Byron]] |
|||
[[de:George Gordon Byron]] |
|||
[[et:George Gordon Byron]] |
|||
[[el:Λόρδος Βύρων]] |
|||
[[en:Lord Byron]] |
|||
[[es:Lord Byron]] |
|||
[[eo:George Byron]] |
|||
[[fa:جورج گوردون بایرون]] |
|||
[[fr:George Gordon Byron]] |
|||
[[ko:조지 고든 바이런]] |
|||
[[hy:Ջորջ Բայրոն]] |
|||
[[hr:George Gordon Byron]] |
|||
[[it:George Gordon Byron]] |
|||
[[he:ג'ורג' ביירון]] |
|||
[[ka:ჯორჯ გორდონ ბაირონი]] |
|||
[[lt:Džordžas Baironas]] |
|||
[[li:Lord Byron]] |
|||
[[hu:George Gordon Byron]] |
|||
[[nl:Lord Byron]] |
|||
[[nn:Lord Byron]] |
|||
[[pt:Lord Byron]] |
|||
[[ru:Джордж Гордон Байрон]] |
|||
[[sk:George Gordon Byron]] |
|||
[[sl:George Byron]] |
|||
[[sr:Џорџ Гордон Бајрон]] |
|||
[[fi:George Gordon Byron]] |
|||
[[tr:George Gordon Byron]] |
|||
[[uk:Джордж Гордон Байрон]] |
|||
[[zh:拜倫]] |
Wersja z 17:25, 11 kwi 2014
George Gordon Byron (1788–1824) – angielski poeta i dramaturg.
Giaur (1813)
Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Giaur.
- Bo własne tylko upodlenie ducha
Ugina wolnych szyję do łańcucha.- Yes! Self – abasement paved the way
To villain – bonds and despot sway. - Źródło: wyd. Księgarni i Drukarni Polskiej, Paryż 1838, s. 8, tłum. Adam Mickiewicz
- Yes! Self – abasement paved the way
- Walka o wolność, gdy się raz zaczyna,
Z ojca krwią spada dziedzictwem na syna.- For Freedom's battle once begun,
Bequeath'd by bleeding Sire to Son. - Źródło: wyd. Księgarni i Drukarni Polskiej, Paryż 1838, s. 7, tłum. Adam Mickiewicz
- For Freedom's battle once begun,
Korsarz
- I jak samotnik zdziczały, stał on, niczym odcięty:
Wolny od afektów wszystkich i pogardą nietknięty.
- Zalśniony gniewem, złorzecząc obłudzie, choć znał zapomniał że są lepsi ludzie.
Inne
- Angielska zima kończy się w lipcu,
żeby znów zacząć się we wrześniu.- The English winter – ending in July,
To recommence in August (ang.) - Źródło: Don Juan, Pieśń XIII, wyd. Phillips, Sampson, and Company, Boston 1858, s. 415.
- The English winter – ending in July,
- Choć kobiety są aniołami, małżeństwo jest piekłem.
- Dobro tylko rzadko wypływa z dobrej rady.
- Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
- Zobacz też: dobro
- Fontanny prawdy mogą być czyste. Jej strumienie są zamulone błotem i przepływają przez takie kanały sprzeczności, że prawda musi często żeglować po fikcji.
- Ideałem moim jest kobieta, która byłaby dość mądra na to, by zrozumieć, że trzeba mnie podziwiać, a za mało mądra na to, by pragnąć być przeze mnie podziwianą.
- Jednym z uroków starych listów jest to, że nie wymagają odpowiedzi.
- Jest pewna przyjemność w bezdrożnych lasach;
Jest upojenie na samotnym wybrzeżu;
Jest społeczność, gdzie nie ma intruzów;
Przy głębokim morzu i muzyce jego szumu;
Nie człowieka kocham mniej, lecz Naturę bardziej.- There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society where none intrudes,
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more.(ang.) - Źródło: Wędrówki Childe Harolda
- There is a pleasure in the pathless woods,
- Któż może kochać i rozsądnym pozostać! Bojaźliwa jest miłość w młodzieńczym sercu.
- Któż z nas kocha, nie głupiejąc przy tym?
- Lepiej raz przepaść w zaburzone fale
niż żyć – gnijąc po trochu na skale.
- Miłość mężczyźnie nie jest życiem całym –
Dla kobiet miłość – jedyne istnienie (...)
On wszystkie dobra ma – kobieta jedno:
Kochać i kochać, i być zawsze biedną!
Miłości kobiet – o! poznania warte,
Piękne a groźne, pełne tajemnicy.
Kobieta wszystko stawia na tę kartę,
Gdy przegra, to jej nic oprócz tęsknicy
I żalu życie nie odda rozdarte.
- Miłość należy do małej liczby rzeczy, których czas bynajmniej nie udoskonala.
- Obudziłem się pewnego ranka i znalazłem siebie sławnym.
- Opis: o nagłym sukcesie Wędrówek Childe Harolda.
- Źródło: pamiętnik, 1812
- Okropne jest to, że nie można ani żyć z kobietami, ani bez nich.
- Sądzicie, że gdyby Laura została żoną Petrarki, ten pisałby sonety przez całe życie?
- Skoro kochający umie być śmiałym, rzadko jego miłość zostanie bezowocną.
- Spadł Asyryjczyk jak wilk na owczarnię, purpurą, złotem lśniły jego armie.
- Szczęście przychodzi na świat jako bliźniaczy brat radości.
- Szekspir, możecie mi wierzyć, stoi absurdalnie zbyt wysoko i sława jego nazwiska spadnie.
- Śmieję się niekiedy, żeby nie płakać.
- Talent może być ci czasem przebaczony, geniusz – nigdy.
- To bardzo miło zobaczyć swoje nazwisko wydrukowane. Nawet kiepska książka jest książką.
- Tu zaszła zmiana w scenie mojego widzenia.
- A change came o'er the spirit of my dream
- Źródło: The Dream (1816); wolny przekład Adama Mickiewicza
- Wędkarstwo jest najbardziej okrutnym, pozbawionym uczuć i najgłupszym pseudosportem.
- Zobacz też: wegetarianizm
- Wielcy ludzie są dumni, mali zarozumiali.
- Wielu dobrych mężów często nie ma odwagi być czymś innym.
- Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
- Zresztą Muza ma fikcją się nie wspiera...
Jedynie faktów repertuar zbiera...- Źródło: Zatrute drzewo, tłum.Z. Kubiak