Dyskusja użytkownika:Zero: Różnice pomiędzy wersjami

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Linia 80: Linia 80:


* Ależ zdarza się, że w języku polskim zachowuje się przyjętą w językach zachodnich pisownię dźwięku "j" jako "y" czego przykładem jest słowo: "Yeti", podobnie jest także z "w" zapisywanym jako "v". Jeżeli jednak miałbyś spokojniej spać to śmiało popraw te 2 wyrazy w utworze :-) Dobrej nocy. [[Użytkownik:Diament PDI|Diament PDI]] ([[Dyskusja użytkownika:Diament PDI|dyskusja]]) 00:12, 5 gru 2013 (CET)
* Ależ zdarza się, że w języku polskim zachowuje się przyjętą w językach zachodnich pisownię dźwięku "j" jako "y" czego przykładem jest słowo: "Yeti", podobnie jest także z "w" zapisywanym jako "v". Jeżeli jednak miałbyś spokojniej spać to śmiało popraw te 2 wyrazy w utworze :-) Dobrej nocy. [[Użytkownik:Diament PDI|Diament PDI]] ([[Dyskusja użytkownika:Diament PDI|dyskusja]]) 00:12, 5 gru 2013 (CET)

== ad. Pod mocnym aniołem ==

O tym w jakiej formie wystepuje tytuł książki, decyduje przede wszystkim autor, ewentualnie wydawnictwo w porozumieniu i za zgodą autora, nikt inny, we współczesnej literaturze nie decydują o tym nawet zasady gramatyczne i ortograficzne, a na pewno nie decydujesz o tym Ty. Poczytaj o tym co nieco, dokształć się, wtedy znajdziesz we mnie partnera do dyskusji. EOT [[Użytkownik:Tommy Jantarek|''Tommy Jantarek'']] ([[Dyskusja użytkownika:Tommy Jantarek|pisz]]) 15:49, 8 gru 2013 (CET)

Wersja z 15:49, 8 gru 2013

W czym mogę pomóc?

А1

Księga Rodzaju

No właśnie to samo chciałem napisać. Tutaj obowiązuje ortografia zalecana przez językoznawców, a nie przez jakiegoś użytkownika. [Dziecko Szczęścia (dyskusja) 14:40, 26 cze 2013 (CEST)

Przepraszam, postanowiłam wykreślić zbyt mocne słowa, które mogą zostać niewłaściwie odebrane, i napisać wiadomość oględniej.
Pisownia tytułów ksiąg biblijnych wielkimi literami jest:

  • poprawna – akceptowana przez ogół językoznawców,
  • tradycyjna, zgodna ze zwyczajem językowym,
  • występująca w rozmaitych przekładach Biblii,
  • występująca w opracowaniach naukowych (których autorzy nie kierują się przecież względami uczuciowymi),
  • wybrana przez ogół użytkowników Wikicytatów.

Pisownia tytułów ksiąg biblijnych w proponowany przez Ciebie sposób jest:

  • dopuszczalna przez niektórych językoznawców,
  • nieakcpetowana przez ogół językoznawców,
  • niezgodna ze zwyczajem językowym,
  • nieakceptowana przez ogół użytkowników Wikicytatów.

Twoje poprawki ortograficzne:

  • generują zbędny ruch na stronie,
  • nie podnoszą jakości Wikicytatów (co nie znaczy, że za każdym razem obniżają),
  • drażnią użytkowników.

W związku z tym bardzo proszę o niedokonywanie zmian, które nie poprawiają jakości Wikicytatów, a wzbudzają negatywne emocje wśród użytkowników. Z góry dziękuję za zrozumienie. Alessia, dyskusja 15:30, 26 cze 2013 (CEST)

Nie musisz przepraszać, wystarczy jeśli będziesz się konsultował z innymi przed dokonaniem dużych zmian w projekcie.
Przez kilka lat istnienia haseł pod taką nazwą nie było co do tego zastrzeżeń, więc widać zdanie ogółu.
Ruch jest zbędny wtedy, kiedy edycje trzeba cofać. Było w Twoim przypadku dopiero kilka takich edycji, ale obawiałam się rozpędzenia w tym kierunku.
Zmiana tytułów w proponowany przez Ciebie sposób nie zmienia jakości Wikicytatów; nie dotyczy to jednak innych Twoich edycji, do których nie mam zastrzeżeń, a które są bardzo wartościowe (np. poprawy typografii, formatu źródeł itp.).
Jeśli wiesz, że większość ma inne zdanie niż Ty, a mimo to postanawiasz postawić na swoim, to powoduje to zadrażnienia. Skoro nazwa strony nie była błędna, to po co ją przenosisz, zwłaszcza że już były kontrowersje co do kilku innych Twoich edycji na tym polu (WOW, BrzydUla)? Jaki masz cel w dokonywaniu takich zmian? Mnie też się nie wszystko w Wikicytatach podoba, ale to nie znaczy, że muszę stawiać na swoim i walczyć o zmiany, które mnie się wydają słuszne, a inni nie widzą takiej potrzeby. Po prostu należy się dostosować do projektu, a nie projekt dostosowywać do siebie. :-)
Najwyraźniej nie zrozumiałeś tego, że pisownia Księga Rodzaju nie jest błędna, skoro uznałeś za stosowne ją poprawić bez konsultacji z innymi (przypominam, że przeniesienie pod inną nazwę jest bardzo dużą zmianą, niosącą za sobą czasem liczne konsekwencje).
Nie wiem, skąd tyle negatywnych emocji. Myślę, że musimy wszyscy pracować nad tym, aby było ich jak najmniej, bo w przeciwnym razie istnienie projektu będzie zagrożone. Już teraz wielu wartościowych użytkowników odczuwa zniechęcenie. Może to zabrzmi dziwnie, ale skoro liczne Twoje edycje wzbudzają kontrowersje, to może powinieneś częściej się zastanawiać, co może być następstwem danej edycji. Proponuję, abyś decyzje dotyczące przenoszenia stron pod inną nazwę konsultował z którymś z administratorów lub zadał pytanie na stronie dyskusji artykułu. Ja z kolei postaram się mniej ekspansywnie reagować.
Zasada "śmiało edytuj" nie zwalnia z obowiązku liczenia się ze zdaniem innych.
Nie śledzę każdej Twojej edycji. Otrzymałam informację od innego użytkownika na temat strony Księga Rodzaju i tą sprawą się zajęłam.
Oczywiście, że każdy ma prawo do błędu, ja również, dlatego szczerze przepraszam, jeśli jakieś moje słowa Cię dotknęły. Pierwszą wiadomość napisałam, niestety, nie do końca ważąc słowa. Dlatego postanowiłam ją - zgodnie z przyjętym tutaj zwyczajem - skreślić. Zmiatania pod dywan, czyli kasowania wątków bez archiwizacji, nie akceptuję. Proszę o ignorowanie tego, co zostało skreślone.
Pragnę Cię też pochwalić za to, że wstawiłeś sobie podpis, który ułatwia komunikację z Tobą. Alessia, dyskusja 13:30, 27 cze 2013 (CEST)
Jeśli to dla Ciebie takie ważne, to nie widzę przeciwwskazań, by napisać: "cieszę się". :-) Ponieważ nie przyglądam się z premedytacją Twoim edycjom, nie zauważyłam zmiany w opisach. Zrobiłeś mi więc ogromną niespodziankę, z której również niezmiernie jestem rada. Życzę miłego wieczoru. Alessia, dyskusja 22:40, 27 cze 2013 (CEST)
Co do Pieśni nad pieśniami to ten tytuł jest nieco inny niż związek wyrazów Księga + coś tam i mnie nie razi pisownia Pieśni nad pieśniami. Może dlatego, że tego się nie skraca, tak jak nazwy innych ksiąg (Rodzaju, Wyjścia itd.), tylko zawsze pozostaje ona Pieśnią nad pieśniami. Skoro jednak innych razi i chcemy być konsekwentni, to należałoby przyjąć konsekwentną pisownię nazw wszystkich ksiąg biblijnych. Alessia, dyskusja 23:04, 27 cze 2013 (CEST)

Czy możesz mi wyjaśnić

Po pierwsze, co mają oznaczać Twoje edycje w kategorii państwa? Dlaczego kasujesz wartościowe i przydatne informacje? Nie ma żadnych przeciwwskazań, aby strony wyglądały tak, jak dotąd, zanim raczyłeś się w nie wtrącić. Czy planujesz zaznaczyć swą obecność na każdej stronie Wikicytatów, byle tylko było Cię wszędzie pełno?
Po drugie, czy możesz się odczepić od tytułów filmów? Twoje zmiany (przenoszenie stron) nie wnoszą niczego do haseł. Chcesz sobie po prostu nabić licznik edycji???
Po trzecie, jakim prawem skasowałeś dwóch autorów scenariusza ze strony Kwiat granatu? Zob. http://www.filmweb.pl/film/Kwiat+granatu-1968-101741 Łamiesz prawo autorskie i jesteś wandalem. Nawiasem mówiąc, strona widnieje na Filmwebie pod takim właśnie tytułem, więc nie zgadzam się na przeniesienie jej pod tytuł wariantywny.
Po czwarte, dlaczego majstrujesz na stronie dyskusji, ingerując w to, co wpisali inni użytkownicy? Dlaczego kasujesz linki do ich stron użytkowników i ich stron dyskusji? Znowu łamiesz zasady i irytujesz innych swoimi dziwactwami. :/ Nie mógłbyś sobie znaleźć jakiegoś innego hobby niż psucie haseł i atmosfery na Wikicytatach??? Dziecko Szczęścia (dyskusja) 17:46, 26 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Odpowiedź na postawione pytania nie jest łatwa, gdyż zawierają one pewną tezę, ale postaram się tego nie zauważać. Proszę mi wybaczyć, że przejdę na formę ty, ale chciałbym uniknąć pan/i, a zwracanie się per dziecko też byłoby dla mnie niezręczne.
Zacznę więc może od tego, że przejrzałem dużo utworzonych przez ciebie haseł i mocno mnie zaciekawiły. Trzeba przyznać, że są ciekawe, bo wynikają ze źródeł niedostępnych w Internecie, a traktują o trochę zapomnianych (niesłusznie) filmach. Gdybyś jeszcze kiedyś zechciał obejrzeć te filmy po to żeby wrzucić jakieś cytaty z tych filmów to rezerwuję sobie bycie pierwszym czytelnikiem twojego wkładu. Daj znać :-)
Masz zupełną rację, że najważniejszy jest wkład merytoryczny, a kwestie porządkowe są drugorzędne, choć też jednak potrzebne. Skoro merytoryczne jest najważniejsze będę już skupiał się jedynie na odpowiedzi na merytoryczne pytania.
1. Wikicytaty to nie encyklopedia. Biogramy, informacje o temacie hasła itp. muszą być ograniczone do rozsądnego minimum. Dobrze również, żeby hasła z jednej kategorii były tak samo sformatowane.
2. Hasła dotyczące filmów powinny być pod właściwym tytułem, o ile kilka tytułów można uznać za właściwy, to pod najpopularniejszym.
3. Scenariusz filmu Barwy granatu napisał Paradżanow i dlatego usunąłem pozostałych rzekomych twórców. Usuwając wiedziałem, że Filmweb ma odmienne zdanie, ale moja wiedza bazowała na innych źródłach. Nie wiem kim był Martyn Shakhbazyan, ale wiem, że Suren Szachbazjan był operatorem, a Stepan Andranikjan zrobił scenografię do tego filmu. Głównie bazowałem na napisach rosyjskiej wersji "tyłówki", ale upewniłem się też w IMDB i Kinopoisk.
Jeżeli jeszcze w czymś będę mógł pomóc to proszę o sygnał (ale może w trochę delikatniejszej formie). Pozdrawiam Zerо αω 21:43, 26 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Przecedzasz komara, a nie widzisz wielbłąda, ot co. Albo olewasz zasady, albo się skupiasz na drobiazgach. Twoje wyjaśnienia tak naprawdę nie wyjaśniają niczego konkretnego. Po prostu jak zwykle chcesz narzucasz innym swoje zdanie, od czego robi mi się już niedobrze. Jak dokonujesz drastycznych zmian merytorycznych, powinieneś na stronie dyskusji napisać uzasadnienie z wiarygodnymi źródłami i jeszcze spytać innych o zdanie, a nie niszczyć czyjąś pracę. Ale do tego to trzeba by mieć trochę pokory i dystansu do siebie. Drażnisz ludzi, pomyśl nad tym. Dziecko Szczęścia (dyskusja) 18:24, 31 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Kropki

Nie stawiamy ich po wyrażeniach przysłowie jakieś tam, powiedzenie, dewiza państwowa. Pozdrawiam, Alessia, dyskusja 14:58, 27 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Dziękuję. Przyjąłem do wiadomości. Wcześniej uzyskałem informację od innej administratorki, że po długiej dyskusji stwierdzono, że opis ma być kończony kropką. Pewnie zapomniała wspomnieć o tym wyjątku. Gdybym wiedział to bym nie stawiał. Przepraszam Zerо αω 15:01, 27 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Nie ma za co przepraszać. :-) W zasadach formatowania jest przykład z przysłowiem, ale nietrudno coś przeoczyć. Alessia, dyskusja 15:05, 27 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Fakt, że jest bez kropki. Oczywiście to moje przeoczenie, ale żeby nikt nie mógł się tłumaczyć brakiem spostrzegawczości dopisałem, co oznacza „za zwyczaj” (choć może trochę nieskładnie, zachęcam do korekty). Zerо αω 15:10, 27 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
W schemacie chodzi o to, by nie zapominać o podawaniu autora tłumaczenia, natomiast na setkach stron jest tak, jak poprawiłam. Czepialscy żyją krócej. Alessia, dyskusja 22:10, 1 wrz 2013 (CEST)[odpowiedz]
Zmieniłam to już bez Twojej podpowiedzi. A przy okazji... w nawiązaniu do Twoich zobowiązań i postanowień... dziwi mnie nieco Twoja aktywność na Wikicytatach. Alessia, dyskusja 22:21, 1 wrz 2013 (CEST)[odpowiedz]
Odpiszę na priwie. Alessia, dyskusja 22:44, 1 wrz 2013 (CEST)[odpowiedz]

Odpowiedź

Multum edycji

Musisz bardzo lubić Alesię skoro ją tak intensywnie naśladujesz... Dziecko Szczęścia (dyskusja) 22:43, 18 wrz 2013 (CEST)[odpowiedz]

Re: Awaria Fukushima

Dzień dobry. Dostałem od Pana maila, ale prościej kontaktować się ze mną na stronach Wikicytatów. Zmiany w tym haśle mnie średnio interesują. Wygrała opcja ""ekologów"", a nie chcę kopać się koniami :). pozdrawiam Instruktorek (dyskusja) 16:26, 22 paź 2013 (CEST)[odpowiedz]

Podziękowania za aktywność.

Tak przy okazji dziękuję za aktywność i zaangażowanie w tym projekcie. DO Alessi się już przyzwyczailiśmy i potajemnie zbieramy na pomnik dla Niej. Ja już nie jestem zaangażowany, ale od czasu do czasu coś poedytuję. Pozdrawiam i ukłony Instruktorek (dyskusja) 16:33, 22 paź 2013 (CEST)[odpowiedz]

Re: Pangram

A jak myślisz, dlaczego, tworząc tę stronę, pominęłam cytaty, których wiarygodnego źródła nie udało mi się ustalić, mimo że też korzystałam z Wikipedii? (Pytanie retoryczne). Alessia, dyskusja 23:08, 27 paź 2013 (CET)[odpowiedz]

Bruce Lee

szybszy byłeś :-) mnie google jako pierwszą wyrzuciły stronę Wikipiedii. Jadwigadyskusja 18:59, 30 paź 2013 (CET)[odpowiedz]

Ad. Szablon wikiźródła

Odnieś to do siebie, bo nie sprawdzileś jak zachował się szablon po usunięciu przestrzeni "Autor" ani jak linkuje do projektu którego nie znasz. Póki co wstrzymaj się z naprawianiem, bo szablon wymaga rozszerzenia o jeden parametr, którego nie zauważylem, a nie robienia bałaganu w artykułach. Więc jeśliś łaskaw, daj szansę rozszerzyć szablon, nim namącisz do reszty. Tommy Jantarek pisz) 18:24, 24 lis 2013 (CET)

Zmiany były przetestowane i wprowadzone świadomie Zerо πiσ 12:37, 26 lis 2013 (CET)[odpowiedz]

Sajat-Nowa

Dzień dobry. Jako źródło wiersza Sajat-Nowy podano stronę, na której wiersz jest po angielsku. Kto jest tłumaczem cytatu na język polski? Zerо πiσ 01:53, 24 lis 2013 (CET)[odpowiedz]

Dziękuję za informacje. Należy przyznać, że tłumaczenie wygląda fachowo i powinienem pogratulować. Co jednak po moich gratulacjach skoro moje kompetencje nie pozwalają mi w pełni ocenić klasy tłumaczenia? Nie znam też kompetencji tłumacza, ale ufam, że są wysokie.
Mam świadomość, że nie zawsze tłumaczy się z oryginału, ale w mojej ocenie tłumaczenie poezji z tłumaczenia jest..., jak to powiedzieć..., nie najlepsze. Sajat-Nowa tworzył w językach ormiańskim, gruzińskim i azerskim, więc wersja angielska nie jest oryginałem. Bardzo przepraszam, ale uważam, że obecną treść powinno się zamienić tłumaczeniami np. z Antologii poezji gruzińskiej pod red. Leopolda Lewina. Przepraszam i liczę na zrozumienie. Zerо πiσ 12:37, 26 lis 2013 (CET)[odpowiedz]

  • Jeżeli razi Cię pisownia ze źródła angielskiego, dlaczego nie poprawiłeś skoro zmieniłeś ją w haśle? Co do samego tłumaczenia, to ja nie dysponuję wspomnianym przez Ciebie źródłem i starałem się przetłumaczyć najlepiej jak mogłem zachowując rymy i możliwie wiernie oddając treść wiersza. Jeśli znasz jakieś lepsze tłumaczenie możesz je zamienić. Diament PDI (dyskusja) 23:08, 4 gru 2013 (CET)[odpowiedz]
  • Otóż był to jednak cytat z angielskiego przekładu, dlatego uznałem, że pozostawię jak jest. Poza tym nie ma nawet hasła w polskiej Wikipedii o tym poecie, więc nie wiem czy zaproponowana przez Ciebie pisownia jest jedyną przyjęta w języku polskim...

Diament PDI (dyskusja) 23:44, 4 gru 2013 (CET)[odpowiedz]

  • Ależ zdarza się, że w języku polskim zachowuje się przyjętą w językach zachodnich pisownię dźwięku "j" jako "y" czego przykładem jest słowo: "Yeti", podobnie jest także z "w" zapisywanym jako "v". Jeżeli jednak miałbyś spokojniej spać to śmiało popraw te 2 wyrazy w utworze :-) Dobrej nocy. Diament PDI (dyskusja) 00:12, 5 gru 2013 (CET)[odpowiedz]

ad. Pod mocnym aniołem

O tym w jakiej formie wystepuje tytuł książki, decyduje przede wszystkim autor, ewentualnie wydawnictwo w porozumieniu i za zgodą autora, nikt inny, we współczesnej literaturze nie decydują o tym nawet zasady gramatyczne i ortograficzne, a na pewno nie decydujesz o tym Ty. Poczytaj o tym co nieco, dokształć się, wtedy znajdziesz we mnie partnera do dyskusji. EOT Tommy Jantarek (pisz) 15:49, 8 gru 2013 (CET)[odpowiedz]