Andrew Carnegie: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m drobne techniczne, formatowanie automatyczne |
m txt oryg + źródło |
||
Linia 7: | Linia 7: | ||
* Im bardziej się starzeję, tym mniejszą uwagę przywiązuje do tego, co mówią ludzie. Po prostu patrzę, co robią. |
* Im bardziej się starzeję, tym mniejszą uwagę przywiązuje do tego, co mówią ludzie. Po prostu patrzę, co robią. |
||
** ''As I grow older, I pay less attention to what people say. I just watch what they do.'' (ang.) |
|||
** Zobacz też: [[starość]] |
** Zobacz też: [[starość]] |
||
* Nawet największa umiejętność przynosi niewielką korzyść, jeśli nie towarzyszy jej honor. |
* Nawet największa umiejętność przynosi niewielką korzyść, jeśli nie towarzyszy jej honor. |
||
** ''No amount of ability is of the slightest avail without honor.'' (ang.) |
|||
** Źródło: [http://books.google.pl/books?id=VwpW41Y-y8AC ''The Empire of Business''], Cosimo, Inc., 2007, s. 200. |
|||
** Zobacz też: [[honor]], [[korzyść]], [[umiejętność]] |
** Zobacz też: [[honor]], [[korzyść]], [[umiejętność]] |
||
Linia 16: | Linia 19: | ||
* Nie wierzę w Boga. Mój Bóg to patriotyzm. Naucz człowieka być dobrym obywatelem, a rozwiążesz problem życia. |
* Nie wierzę w Boga. Mój Bóg to patriotyzm. Naucz człowieka być dobrym obywatelem, a rozwiążesz problem życia. |
||
** ''I don't believe in God. My God is patriotism. Teach a man to be a good citizen and you have solved the problem of life.'' (ang.) |
|||
* Pieniądze nie dają szczęścia, ale mogę za nie kupić każdy wieżowiec w Nowym Jorku. |
* Pieniądze nie dają szczęścia, ale mogę za nie kupić każdy wieżowiec w Nowym Jorku. |
||
** ''Money can't buy happiness but it bought me every skyscrapper in New York.'' (ang.) |
|||
** Zobacz też: [[pieniądze]] |
** Zobacz też: [[pieniądze]] |
||
* Pilnuj kosztów, zyski zatroszczą się same o siebie. |
* Pilnuj kosztów, zyski zatroszczą się same o siebie. |
||
** ''Watch the costs, and the profits will take care of themselves.'' (ang.) |
|||
** Zobacz też: [[korzyść|zysk]] |
** Zobacz też: [[korzyść|zysk]] |
||
Wersja z 18:32, 13 mar 2011
Andrew Carnegie (1835–1919) – Amerykanin szkockiego pochodzenia, przemysłowiec, jeden z najbogatszych ludzi swego czasu na świecie. Swojego bogactwa użył dla stworzenia wielu instytucji o znaczeniu dla kultury i nauki.
- Człowiek, który umiera bogaty, umiera w niesławie.
- The man who dies thus rich dies disgraced. (ang.)
- Źródło: The Autobiography of Andrew Carnegie and the Gospel of Wealth, Digireads.com Publishing, 2009, s. 191.
- Zobacz też: człowiek
- Im bardziej się starzeję, tym mniejszą uwagę przywiązuje do tego, co mówią ludzie. Po prostu patrzę, co robią.
- As I grow older, I pay less attention to what people say. I just watch what they do. (ang.)
- Zobacz też: starość
- Nawet największa umiejętność przynosi niewielką korzyść, jeśli nie towarzyszy jej honor.
- No amount of ability is of the slightest avail without honor. (ang.)
- Źródło: The Empire of Business, Cosimo, Inc., 2007, s. 200.
- Zobacz też: honor, korzyść, umiejętność
- Nie ma interesu w Ameryce, który nie przyniósłby godziwego zysku, jeśli poświęci mu się nieustającą całkowitą uwagę oraz kapitał zdolnych i pracowitych ludzi.
- Zobacz też: Ameryka
- Nie wierzę w Boga. Mój Bóg to patriotyzm. Naucz człowieka być dobrym obywatelem, a rozwiążesz problem życia.
- I don't believe in God. My God is patriotism. Teach a man to be a good citizen and you have solved the problem of life. (ang.)
- Pieniądze nie dają szczęścia, ale mogę za nie kupić każdy wieżowiec w Nowym Jorku.
- Money can't buy happiness but it bought me every skyscrapper in New York. (ang.)
- Zobacz też: pieniądze
- Pilnuj kosztów, zyski zatroszczą się same o siebie.
- Watch the costs, and the profits will take care of themselves. (ang.)
- Zobacz też: zysk
- Świat chyli czoła... przed tymi kilkoma oddanymi duszami, które dają z siebie 100%.
- Wszystko, co w życiu jest warte posiadania, jest warte, żeby na to zapracować.
- Zobacz też: wartość