'Allo 'Allo!: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 74: | Linia 74: | ||
** Opis: Hans jest leniwy, mówi tylko (szybko i głośno) ostatnią część ''Heil Hitler!'', włączając się pod sam koniec pozdrowienia. |
** Opis: Hans jest leniwy, mówi tylko (szybko i głośno) ostatnią część ''Heil Hitler!'', włączając się pod sam koniec pozdrowienia. |
||
Michelle: Nie ruszaj się, nazywam się Michelle Dubois. Proszę słuchaś uważnie, bo nie będę powtarzać. |
|||
Rene: Słucham? |
|||
Michelle: Nie będę powtarzać... |
|||
Rene: nie dosłyszałem pani nazwiska. |
|||
Edith: rene, właśnie dostałam wiadomość. Pan Leclerc, ten fałszerz, będzie tu lada chwila. |
|||
Rene: A jak go rozpoznamy? |
|||
Edith: podejdzie do baru i poprosi o koniak. Potem poprosi o ogień. Kiedy odpowiesz, że nie masz zapałek, ujawni się. |
|||
Rene: Koniak, ogień, brak zapałek... Zostanę tu na wypadek, gdyby się zjawił. |
|||
Edith: Zaśpiewać jeszcze jedna piosenkę? |
|||
Rene: Nie! Mamy juz dość kłopotów! |
|||
Wchodzi porucznik Gruber. Zaraz potem wchodzi Leclerc. |
|||
Leclerc (do Rene): Szefie, pozwoli pan staremu zaśpiewać dla gości? Jestem starym żołnierzem, bez pieniędzy, bez renty. |
|||
Rene: No dobrze! Ale tylko jedna piosenkę, potem ruszaj dalej. (zwraca się do Grubera) Dobry wieczór panie poruczniku, czym mogę służyć? |
|||
Gruber: Poproszę o koniak. |
|||
Rene: Maria, koniak dla pana oficera. Gdyby pan zechciał... (pokazuje mu, żeby podszedł do baru) |
|||
Gruber podchodzi do baru. Wyciąga cygaro. |
|||
Rene: Chciał pan prosić o ogień? |
|||
Gruber: Dziękuje, to miło z pańskiej strony. |
|||
Rene: Ale ja nie mam zapałek! |
|||
Gruber: Więc czemu pan pyta, czy chce ognia? |
|||
Rene: Bardzo przepraszam. |
|||
Gruber: Jesli nie ma pan zapałek, niech pan weźmie moje. Mam zapasowe pudełko. |
|||
rene: jesteś jednym z nich? |
|||
Gruber: Na wschodnim froncie byłem bardzo osamotniony... |
|||
Do baru podchodzi Leclerc. |
|||
Leclerc: poproszę o koniak. |
|||
Rene: Maria, koniak. |
|||
Leclerc wyciąga cygaro. Gruber mu je zapala. |
|||
Leclerc: Mogę prosić o ogień? |
|||
Gruber: Po co ci ogień? Właśnie ci przypaliłem. |
|||
Leclerc: chciałem wiedzieć, czy on ma ogień. |
|||
Rene: Nie mam zapałek. |
|||
Gruber: Przeciez dałem panu przed chwilą! |
|||
Rene: Ale to pana zapałki nie moje! |
|||
Gruber odchodzi od baru. |
|||
Leclerc (wskazuje na Grubera): Czy on jest jednym z nas? |
|||
Rene: Nie, jest jednym z nich! |
|||
Gruber: Niech pan o tym nie rozpowiada! |
|||
Herr Flick: Nagle zaroiło się tu od sprzedawców cebuli. |
|||
rene: Mamy święto, Herr Flick. Co roku przyjeżdżają sprzedawcy, żeby oglądać swoje cebule. O północy tańczą cebulowy taniec i odbywają ucztę cebulową... w czasie której jedzą tylko cebulę. |
|||
Herr Flick: Trochę to dziwne. |
|||
Rene: O trzeciej na dranem to ciężkostrawne. |
|||
Wersja z 10:17, 7 wrz 2010
'Allo 'Allo! – angielski serial komediowy z lat 1982–1992.
Wypowiedzi postaci
- Dziń dybry.
- Good moaning (ang.)
- Postać: Oficer Crabtree
- Heili Mussolini!
- Heil Mussolini! (ang.)
- Postać: kapitan Alberto Bertorelli, w odpowiedzi na Heil Hitler!
- Mam w tyrybce pistylet.
- Postać: Oficer Crabtree
- Milczeć, von Smallhousen!!
- Quiet, Von Smallhausen! (ang.)
- Postać: Herr Flick, uciszając von Smallhousena zalecającego się do Helgi.
- Możesz mnie teraz pocałować!
- Now you may kiss me! (ang.)
- Postać: Herr Otto Flick do Helgi (która sama nierzadko pyta „Czy mam pana pocałować, Herr Flick?”)
- Och, moje słabe serce!
- Oh, my dicky ticker!
- Postać: monsieur Alfonse, gdy widzi gołe nogi lub inne części ciała kobiety.
- Odwróćcie wzrok, Smallhausen!
- Postać: Herr Flick, zwraca się do Smallhausena, gdy chce pocałować Helgę.
- Pluję na Niemców! Tfu! Tfu!
- I spit on Germans! Tfu! Tfu! (ang.)
- Postać: Madame Fanny la Fan
- Rene jest myrtwy jak amyn na pycierzu!
- Postać: Oficer Crabtree
- Słuchajcie uważnie, bo nie będę powtarzać.
- Listen very carefully, I shall say this only once. (ang.)
- Postać: Michelle Dubois
- Szybko i z fasonem.
- Swiftly and with style (ang.)
- Postać: monsieur Alphonse, przedsiębiorca pogrzebowy
- Świecące gałki!
- The flashing knobs!
- Postać: Madame Fanny le Fan, gdy radio zamocowane pod jej łóżkiem właśnie miało nadawać.
- To ja, Leclerc!
- It is I, Leclerc! (ang.)
- Postać: Roger Leclerc
- Ty głupia kobieto!
- You stupid woman! (ang.)
- Postać: René Artois do żony, madame Edith, gdy ta nakrywała go z kelnerką (potem następowało zwykle głupie tłumaczenie, na które żona jednak się nabierała).
- Wejść!
- Come in here! (ang.)
- Postać: szeregowa Helga Geerhart (bardzo głośno, niemal krzycząc)
- Witamy!
- Hello! (ang.)
- Postacie: angielscy lotnicy
- Zamknij się, stara wiedźmo!
- Shut up, you old bat! (ang.)
- Postac: René do swojej teściowej
Dialogi
- Crabtree: Holl Hotler!
Bertorelli: Ja nie jestem Niemcem, jestem Italiano. Nie widzisz tych piór na kapeluszu?
Crabtree: W tykim ryzie – Holl Missoluni!
- – tler!
- – tler! (ang.)
- Postać: kapitan Hans Geering, w odpowiedzi na Heil Hitler!
- Opis: Hans jest leniwy, mówi tylko (szybko i głośno) ostatnią część Heil Hitler!, włączając się pod sam koniec pozdrowienia.