Martin Luther King: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
m kat.
m kat.
Linia 51: Linia 51:
[[Kategoria:Amerykańscy duchowni protestanccy]]
[[Kategoria:Amerykańscy duchowni protestanccy]]
[[Kategoria:Działacze praw człowieka]]
[[Kategoria:Działacze praw człowieka]]
[[Kategoria:Nobliści]]
[[Kategoria:Nobliści - nagroda pokojowa]]
[[Kategoria:Ludzie Roku tygodnika Time]]
[[Kategoria:Ludzie Roku tygodnika Time]]
[[Kategoria:Ofiary zamachów]]
[[Kategoria:Ofiary zamachów]]

Wersja z 12:25, 30 lip 2010

Dr Martin Luther King Junior na konferencji prasowej w 1964

Martin Luther King, Jr. (1929–1968) – amerykański działacz na rzecz zniesienia dyskryminacji rasowej, pastor i teolog baptystyczny, noblista.

  • Bunty są językiem niewysłuchanych.
  • Jeśli człowiek nie odkrył czegoś, za co jest gotowy umrzeć, to nie zasługuje żeby żyć.
  • Miałem sen, iż pewnego dnia ten naród powstanie, aby żyć wedle prawdziwego znaczenia swego credo: uważamy za prawdę oczywistą, że wszyscy ludzie zostali stworzeni równymi.
    Miałem sen, że pewnego dnia na czerwonych wzgórzach Georgii synowie dawnych niewolników i synowie dawnych właścicieli niewolników będą mogli zasiąść razem przy braterskim stole.
    Miałem sen, iż pewnego dnia moich czworo dzieci będzie żyło wśród narodu, w którym ludzi nie osądza się na podstawie koloru ich skóry, ale na podstawie tego, jacy są.
    • Źródło: wygłoszone 28 sierpnia 1963 podczas wiecu w Waszyngtonie.
  • Miarą człowieka nie jest zachowanie w chwilach spokoju, lecz to, co czyni, gdy nadchodzi czas próby.
  • Miłość jest kluczem, który otwiera drzwi do najwyższej rzeczywistości.
  • Miłość to jedyna siła, zdolna przekształcić wroga w przyjaciela.
    • Love is the only force capable of transforming an enemy into friend. (ang.)
    • Zobacz też: przyjaciel
  • Musimy nauczyć się żyć razem jak bracia, jeśli nie chcemy zginąć razem jak szaleńcy.
  • Na końcu będziemy pamiętać nie słowa naszych wrogów, ale milczenie naszych przyjaciół.
  • Nauczyliśmy się fruwać niczym ptaki na niebie, pływać jak ryby w morzach, ale nie nauczyliśmy się tej prostej sztuki, by żyć ze sobą jak bracia.
    • We have learned to fly the air like birds and swim the sea like fish, but we have not learned the simple art of living together as brothers. (ang.)
    • Źródło: Strenght to Love, 1963
  • Nic, co człowiek robi, nie poniża go tak bardzo jak nienawiść.
  • Niesprawiedliwość gdziekolwiek jest zagrożeniem dla sprawiedliwości wszędzie.
    • Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. (ang.)
  • Inteligencja i charakter – to jest cel prawdziwej edukacji.
    • Intelligence plus character – that is the goal of true education. (ang.)
  • Ten kto biernie akceptuje zło, jest za nie tak samo odpowiedzialny jak ten, co je popełnia.
  • Wierzę, że ostatnie słowo będzie należeć do nieuzbrojonej prawdy i bezwarunkowej miłości.
  • Zrób pierwszy krok w wierze. Nie musisz widzieć całej drogi. Po prostu zrób pierwszy krok.
    • Take the first step in faith. You don't have to see the whole staircase. Just take the first step. (ang.)
  • Nigdy nie zapominaj, że wszystko, co Hitler uczynił w Niemczech, było legalne.
    • Never forget that everything Hitler did in Germany was legal. (ang.)