Sonety (William Shakespeare): Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
Jos. (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne, notka, sortowanie
Nie podano opisu zmian
Linia 5: Linia 5:


* Dość tego mając, wołam o śmierć cichą.
* Dość tego mając, wołam o śmierć cichą.
** Sonet LXVII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
** Sonet LXVI, tłumaczenie: Maciej Słomczyński


* Gdybym opisał twoich oczu krasy,<br />I świeżą liczbą twoje wdzięki zliczył<br />„Poeta kłamie”, rzekną przyszłe czasy,<br />„W twarz ludzką niebo nie tchnie tej słodyczy”.
* Gdybym opisał twoich oczu krasy,<br />I świeżą liczbą twoje wdzięki zliczył<br />„Poeta kłamie”, rzekną przyszłe czasy,<br />„W twarz ludzką niebo nie tchnie tej słodyczy”.

Wersja z 16:42, 6 cze 2010

Strona tytułowa pierwszego wydania sonetów Shakespeare’a

Sonety Williama Szekspira – kolekcja 154 sonetów autorstwa Williama Shakespeare'a, których tematem są m.in. miłość, piękno, polityka, moralność.

  • Czyliż porównać Cię do dnia letniego,
    Słodycz Twą i łagodność godne trwania?
    • Sonet XVIII, tłumaczenie: Jacek Kuźmicki
  • Dość tego mając, wołam o śmierć cichą.
    • Sonet LXVI, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Gdybym opisał twoich oczu krasy,
    I świeżą liczbą twoje wdzięki zliczył
    „Poeta kłamie”, rzekną przyszłe czasy,
    „W twarz ludzką niebo nie tchnie tej słodyczy”.
    • Sonet XVII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Gdy w kręgu myśli słodkich, uciszonych,
    Sprawy minione wspominać próbuję,
    Wzdycham za stratą rzeczy upragnionych
    I utracony czas znów opłakuję.
    • Sonet XXX, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Kocham, jestem kochany: kto te słowa powie,
    Temu nie straszne losy, tyrani, wrogowie.
    • Sonet XXV
  • Kto samotny – nic zeń nie zostanie.
    • Sonet VIII
  • Lepiej być podłym, niż mieć sławę podłą
    Gdy nazywają podłymi niewinnych.
    • Sonet CXXI, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Niech najpiękniejsze stworzenia się mnożą,
    By śmierć nie mogła ściąć róży urody.
    • Sonet I, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Nie w gwiazdach pragnę słuszność sądów badać,
    choć astrologię znam.
    • Sonet XIV, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Przysiągłem, żeś jest piękna. To ogromne,
    przeciwko prawdzie, kłamstwo wiarołomne!
    • Sonet CLII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Słodycz ze słodyczą nie walczy, radość cieszy się radością.
    • Sonet VIII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński.